Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 42
Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
42
42,1et ab iteratione sermonis auditus
et a revelatione sermonis absconditi.
Et eris vere sine confusione
et invenies gratiam in conspectu omnium hominum.
Ne pro his omnibus confundaris,
ne accipias personam, ut delinquas:
et a revelatione sermonis absconditi.
Et eris vere sine confusione
et invenies gratiam in conspectu omnium hominum.
Ne pro his omnibus confundaris,
ne accipias personam, ut delinquas:
Interconfessionale
SirVergognati di dire in giro quel che hai sentito
e di spifferare un segreto.
Se avrai vergogna di tutte queste cose,
sarai rispettato dagli altri.
Invece non vergognarti di altre cose
e non renderti schiavo della mentalità comune
fino a peccare.
e di spifferare un segreto.
Se avrai vergogna di tutte queste cose,
sarai rispettato dagli altri.
Invece non vergognarti di altre cose
e non renderti schiavo della mentalità comune
fino a peccare.
Interconfessionale
SirNon vergognarti della legge dell’Altissimo
e della sua alleanza con noi.
Non vergognarti
di assolvere uno straniero, se è innocente,
e della sua alleanza con noi.
Non vergognarti
di assolvere uno straniero, se è innocente,
Nova Vulgata
42,5de pretio emptionis negotiatorum
et de multa disciplina filiorum
et servo pessimo latus sanguinare.
42,5de pretio emptionis negotiatorum
et de multa disciplina filiorum
et servo pessimo latus sanguinare.
Interconfessionale
Sir42,6Non vergognarti
di usare serrature se non puoi fidarti di tua moglie,
di chiudere a chiave là dove ci sono molte mani,
di usare serrature se non puoi fidarti di tua moglie,
di chiudere a chiave là dove ci sono molte mani,
Nova Vulgata
42,7ubi manus multae sunt, claude
et, quodcumque trades, numera et appende:
datum vero et acceptum omne describe.
42,7ubi manus multae sunt, claude
et, quodcumque trades, numera et appende:
datum vero et acceptum omne describe.
Interconfessionale
Sir42,7di far contare e pesare quel che lasci in deposito presso qualcuno,
di registrare tutto quello che dai e ricevi.
di registrare tutto quello che dai e ricevi.
Nova Vulgata
42,8De disciplina insensati et fatui
et de seniore, qui iudicatur de fornicatione;
et eris eruditus in veritate
et probatus in conspectu omnium vivorum.
42,8De disciplina insensati et fatui
et de seniore, qui iudicatur de fornicatione;
et eris eruditus in veritate
et probatus in conspectu omnium vivorum.
Interconfessionale
SirNon vergognarti
di essere severo con lo stolto e l’imbecille
e con il vecchio accusato di depravazione.
Così sapranno che la tua educazione è seria
e tutti avranno stima di te.
di essere severo con lo stolto e l’imbecille
e con il vecchio accusato di depravazione.
Così sapranno che la tua educazione è seria
e tutti avranno stima di te.
Nova Vulgata
42,9Filia patri est abscondita vigilia,
et sollicitudo eius aufert somnum:
in adulescentia sua, ne forte adulta efficiatur,
viro nuptum locata, ne odibilis fiat;
42,9Filia patri est abscondita vigilia,
et sollicitudo eius aufert somnum:
in adulescentia sua, ne forte adulta efficiatur,
viro nuptum locata, ne odibilis fiat;
Interconfessionale
SirChi ha una figlia ha dentro di sé una preoccupazione
che non lo lascia dormire:
quando è ragazza, perché non resti zitella,
e quando è sposata, perché suo marito non la trascuri.
che non lo lascia dormire:
quando è ragazza, perché non resti zitella,
e quando è sposata, perché suo marito non la trascuri.
Nova Vulgata
42,10ne quando polluatur in virginitate sua
et in paternis suis gravida inveniatur;
ne forte viro desponsata transgrediatur
aut, cum eo commorata, ne sterilis inveniatur.
42,10ne quando polluatur in virginitate sua
et in paternis suis gravida inveniatur;
ne forte viro desponsata transgrediatur
aut, cum eo commorata, ne sterilis inveniatur.
Interconfessionale
Sir42,10Quando è giovane, perché non venga sedotta
e resti incinta in casa di suo padre;
quando ha marito perché non lo tradisca
o rimanga senza figli.
e resti incinta in casa di suo padre;
quando ha marito perché non lo tradisca
o rimanga senza figli.
Nova Vulgata
42,11Super filiam immodestam confirma custodiam,
ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis,
in detractionem in civitate et obiectionem plebis,
et confundat te in multitudine populi.
42,11Super filiam immodestam confirma custodiam,
ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis,
in detractionem in civitate et obiectionem plebis,
et confundat te in multitudine populi.
Interconfessionale
SirNon lasciarti incantare dalla bellezza
e non intrattenerti con donne,
e non intrattenerti con donne,
Rimandi
42,12
non lasciarti incantare dalla bellezza, non intrattenerti 9,8-9.
Note al Testo
42,12
Il testo ebraico dice: Tua figlia non mostri la sua bellezza ad ogni uomo e non stia a parlare con altre donne. In ebraico pertanto il v. 12 e i due successivi continuano il tema della sezione precedente, che inizia con il v. 9.
Interconfessionale
Sir42,13perché come escono le tarme da un vestito,
così da una donna la cattiveria.
così da una donna la cattiveria.
Nova Vulgata
42,14Melior est enim iniquitas viri quam mulier benefaciens,
et mulier confundens in opprobrium.
42,14Melior est enim iniquitas viri quam mulier benefaciens,
et mulier confundens in opprobrium.
Interconfessionale
SirUn uomo cattivo è meglio di una donna compiacente:
essa potrebbe procurarti vergogna e insulti.
essa potrebbe procurarti vergogna e insulti.
Nova Vulgata
42,15Memor ero igitur operum Domini
et, quae vidi, annuntiabo:
in sermonibus Domini opera eius,
et factum est in voluntate sua iudicium.
42,15Memor ero igitur operum Domini
et, quae vidi, annuntiabo:
in sermonibus Domini opera eius,
et factum est in voluntate sua iudicium.
Nova Vulgata
42,17Non valent sancti Domini
enarrare omnia mirabilia eius.
Confirmavit Dominus exercitus suos
stabiliri coram gloria sua.
42,17Non valent sancti Domini
enarrare omnia mirabilia eius.
Confirmavit Dominus exercitus suos
stabiliri coram gloria sua.
Interconfessionale
Sir42,17Nemmeno agli angeli ha dato la possibilità
di raccontare tutte le cose stupende che ha fatto.
Il Signore onnipotente ha reso stabile il mondo
e con la sua presenza sorregge le sue creature.
di raccontare tutte le cose stupende che ha fatto.
Il Signore onnipotente ha reso stabile il mondo
e con la sua presenza sorregge le sue creature.
Interconfessionale
SirEgli scruta la profondità degli oceani e il cuore umano,
conosce a fondo i progetti degli uomini.
L’Altissimo conosce tutto,
riesce a decifrare anche i segni dei tempi.
conosce a fondo i progetti degli uomini.
L’Altissimo conosce tutto,
riesce a decifrare anche i segni dei tempi.
Rimandi
Note al Testo
42,18
i segni dei tempi: forse gli astri che scandiscono e segnano i tempi, e sui quali perciò si fonda il calendario (vedi 43,6; Genesi 1,14).
Nova Vulgata
42,19Cognovit enim Dominus omnem scientiam
et inspexit in signum aevi
annuntians, quae praeterierunt et quae superventura sunt,
et revelans vestigia occultorum.
42,19Cognovit enim Dominus omnem scientiam
et inspexit in signum aevi
annuntians, quae praeterierunt et quae superventura sunt,
et revelans vestigia occultorum.
Interconfessionale
Sir42,19Egli rivela il passato e annunzia il futuro
e ci mette sulle tracce di quel che ancora è nascosto.
e ci mette sulle tracce di quel che ancora è nascosto.
Interconfessionale
SirTu non puoi nascondergli i tuoi pensieri
e nessuna delle tue parole può sfuggirgli.
e nessuna delle tue parole può sfuggirgli.
Nova Vulgata
42,21Magnalia sapientiae suae ordinavit,
unicus est ante saeculum et usque in saeculum;
neque augetur
42,21Magnalia sapientiae suae ordinavit,
unicus est ante saeculum et usque in saeculum;
neque augetur
Interconfessionale
SirCon sapienza ha disposto le sue opere meravigliose
lungo il corso della storia,
ma egli è da sempre e rimane per sempre.
Non ha avuto bisogno di consiglieri
e non c’è nulla da aggiungere o da togliere alla sua opera.
lungo il corso della storia,
ma egli è da sempre e rimane per sempre.
Non ha avuto bisogno di consiglieri
e non c’è nulla da aggiungere o da togliere alla sua opera.
Nova Vulgata
Quam desiderabilia omnia opera eius, et tamquam scintilla spectatu!
Quam desiderabilia omnia opera eius, et tamquam scintilla spectatu!
Interconfessionale
Sir42,25Ogni cosa contribuisce al bene dell’altra
e se ti metti a contemplare l’opera di Dio non finisci mai.
e se ti metti a contemplare l’opera di Dio non finisci mai.