Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 126

Psalmorum

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 126
126,1Canticum ascensionum.

In convertendo Dominus captivitatem Sion,

facti sumus quasi somniantes.
Interconfessionale SalCanto dei pellegrini.

Quando il Signore cambiò le sorti di Sion
ci sembrava di sognare.
Rimandi
126,1 cambiò le sorti di Sion (ritorno dei prigionieri) Sal 14,7; 53,7; 85,2.
Note al Testo
126,1 cambiò le sorti di Sion: altri: fece tornare i prigionieri di Sion.
Nova Vulgata
126,2Tunc repletum est gaudio os nostrum,

et lingua nostra exsultatione.
Tunc dicebant inter gentes:
«Magnificavit Dominus facere cum eis».
Interconfessionale SalLa nostra bocca si riempiva di canti,
la nostra lingua di grida di gioia.

Allora dicevano i popoli:
«Grandi cose ha fatto per loro il Signore».
Rimandi
126,2 la bocca piena di canti Gb 8,21.
Nova Vulgata
126,3Magnificavit Dominus facere nobiscum;

facti sumus laetantes.
 
Interconfessionale Sal126,3Sì, il Signore ha fatto grandi cose per noi
ed eravamo pieni di gioia.

Nova Vulgata
126,4Converte, Domine, captivitatem nostram,

sicut torrentes in austro.
Interconfessionale Sal126,4Cambia ancora, Signore, le nostre sorti
come risvegli i torrenti nel deserto.

Nova Vulgata
126,5Qui seminant in lacrimis,

in exsultatione metent.
 
Interconfessionale SalChi semina nel pianto
mieterà nella gioia!
Rimandi
126,5 dal pianto alla gioia Sal 30,12; Is 25,8-9; 61,3; 65,19; Ger 31,9.13; Bar 4,23; Gv 16,20.
Nova Vulgata
126,6Euntes ibant et flebant

semen spargendum portantes;

venientes autem venient in exsultatione

portantes manipulos suos.
Interconfessionale Sal126,6Nell’andare, cammina piangendo
e getta le sementi;
nel tornare, canta festoso
e porta a casa il raccolto.