Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Zachariae - 8
Zachariae
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
8,3Haec dicit Dominus: Reversus sum ad Sion et habitabo in medio Ierusalem; et vocabitur Ierusalem civitas Veritatis, et mons Domini exercituum mons Sancti-tatis.
8,3Haec dicit Dominus: Reversus sum ad Sion et habitabo in medio Ierusalem; et vocabitur Ierusalem civitas Veritatis, et mons Domini exercituum mons Sancti-tatis.
Nova Vulgata
8,4Haec dicit Dominus exercituum: Adhuc sedebunt senes et anus in plateis Ie-rusalem et unusquisque cum baculo suo in manu sua prae multitudine di-erum;
8,4Haec dicit Dominus exercituum: Adhuc sedebunt senes et anus in plateis Ie-rusalem et unusquisque cum baculo suo in manu sua prae multitudine di-erum;
Nova Vulgata
Haec dicit Dominus exercituum: Si videbitur difficile in oculis reliquiarum populi huius in diebus illis, numquid etiam in oculis meis difficile erit?, dicit Dominus exercituum.
Haec dicit Dominus exercituum: Si videbitur difficile in oculis reliquiarum populi huius in diebus illis, numquid etiam in oculis meis difficile erit?, dicit Dominus exercituum.
Nova Vulgata
8,7Haec dicit Dominus exercituum:
Ecce ego salvabo populum meum de terra orientis
et de terra occasus solis:
8,7Haec dicit Dominus exercituum:
Ecce ego salvabo populum meum de terra orientis
et de terra occasus solis:
Interconfessionale
Zc8,7Io annunzio che salverò il mio popolo
disperso nei paesi d’oriente e d’occidente.
disperso nei paesi d’oriente e d’occidente.
Nova Vulgata
8,8et adducam eos,
et habitabunt in medio Ierusalem;
et erunt mihi in populum,
et ego ero eis in Deum
in veritate et iustitia.
8,8et adducam eos,
et habitabunt in medio Ierusalem;
et erunt mihi in populum,
et ego ero eis in Deum
in veritate et iustitia.
Interconfessionale
ZcDa quelle regioni lo ricondurrò a Gerusalemme
dove abiterà.
Sarà il mio popolo,
e io sarò il suo Dio,
con fedeltà e giustizia.
dove abiterà.
Sarà il mio popolo,
e io sarò il suo Dio,
con fedeltà e giustizia.
Nova Vulgata
8,9Haec dicit Dominus exercituum: Confortentur manus vestrae, qui auditis in his diebus sermones istos per os prophetarum in die, qua fundata est domus Domini exercituum, ut templum aedificaretur.
8,9Haec dicit Dominus exercituum: Confortentur manus vestrae, qui auditis in his diebus sermones istos per os prophetarum in die, qua fundata est domus Domini exercituum, ut templum aedificaretur.
Nova Vulgata
Siquidem ante dies istos
merces hominis non erat,
nec merces iumenti erat,
neque introeunti neque exeunti
erat pax prae tribulatione;
et dimisi omnes homines,
unumquemque contra proximum suum.
Siquidem ante dies istos
merces hominis non erat,
nec merces iumenti erat,
neque introeunti neque exeunti
erat pax prae tribulatione;
et dimisi omnes homines,
unumquemque contra proximum suum.
Nova Vulgata
8,12sed semen pacis erit:
vinea dabit fructum suum,
et terra dabit proventum suum,
et possidere faciam
reliquias populi huius
universa haec.
8,12sed semen pacis erit:
vinea dabit fructum suum,
et terra dabit proventum suum,
et possidere faciam
reliquias populi huius
universa haec.
Interconfessionale
ZcDiffonderò la pace,
nelle vigne crescerà l’uva,
la terra darà i suoi frutti,
il cielo regalerà la pioggia.
Darò tutto questo ai sopravvissuti del mio popolo.
nelle vigne crescerà l’uva,
la terra darà i suoi frutti,
il cielo regalerà la pioggia.
Darò tutto questo ai sopravvissuti del mio popolo.
Nova Vulgata
8,13Et erit: sicut eratis maledictio in gentibus, domus Iudae et domus Israel, sic salvabo vos, et eritis benedictio. Nolite timere; confortentur manus vestrae.
8,13Et erit: sicut eratis maledictio in gentibus, domus Iudae et domus Israel, sic salvabo vos, et eritis benedictio. Nolite timere; confortentur manus vestrae.
Nova Vulgata
8,14Quia haec dicit Dominus exercituum: Sicut cogitavi, ut affligerem vos, cum ad iracundiam provocassent patres vestri me, dicit Dominus exercituum,
Interconfessionale
ZcIo, il Signore dell’universo, vi dico:
quando i vostri antenati mi avevano fatto adirare
decisi di punirvi e non cambiai idea.
quando i vostri antenati mi avevano fatto adirare
decisi di punirvi e non cambiai idea.
Rimandi
8,14
Dio non aveva cambiato idea Nm 23,19; 1 Sam 15,29; Ger 4,28; Am 1,3; Sal 110,4; Rm 11,29; Eb 6,17-18.
Nova Vulgata
8,15et non sum misertus, sic conversus cogitavi in diebus istis, ut benefaciam Ie-rusalem et domui Iudae; nolite timere.
Nova Vulgata
Haec sunt ergo, quae facietis: Loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo et iudicium pacis iudicate in portis vestris,
Haec sunt ergo, quae facietis: Loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo et iudicium pacis iudicate in portis vestris,
Nova Vulgata
8,17et unusquisque malum contra amicum suum ne cogitetis in cordibus vestris et iuramentum mendax ne diligatis: omnia enim haec sunt quae odi», dicit Do-minus.
Interconfessionale
Zc8,17Non dovrete progettare di fare il male gli uni agli altri.
Non giurerete il falso,
perché io, il Signore, odio tutte queste cose».
Non giurerete il falso,
perché io, il Signore, odio tutte queste cose».
Nova Vulgata
8,19«Haec dicit Dominus exercituum: Ieiunium quarti et ieiunium quinti et ieiunium septimi et ieiunium decimi erit domui Iudae in gaudium et laetitiam et in sollemnitates praeclaras; veritatem tantum et pacem diligite.
Interconfessionale
Zc«Io, il Signore dell’universo, vi annunzio che i digiuni che osservate nel quarto, quinto, settimo e decimo mese dell’anno diventeranno per il popolo di Giuda grandi feste, piene di gioia e allegria. Ma voi dovete amare la pace e la verità!
Rimandi
8,19
tutto cambiato in gioia Is 60,20; Ger 31,10-14; Sal 90,15; Gv 16,20.
Note al Testo
8,19
Il digiuno del quarto mese ricordava la prima breccia fatta nelle mura di Gerusalemme dai Babilonesi (vedi Geremia 52,6-7); per quelli del quinto e settimo mese vedi note a Zc 7,2-3; quello del decimo mese ricordava l’inizio dell’assedio di Gerusalemme (vedi 2 Re 25,1).
Nova Vulgata
8,20Haec dicit Dominus exercituum: Adhuc venient populi et habitatores civitatum magnarum,
Interconfessionale
Zc8,20Io, il Signore, vi dico che popoli e abitanti di molte città verranno a Gerusalemme.
Nova Vulgata
8,21et ibunt habitatores unius ad alteram dicentes: “Eamus, ut deprecemur faciem Domini et quaeramus Dominum exercituum; vadam etiam ego”.
Interconfessionale
ZcGli abitanti di una città diranno a quelli di un’altra: “Andiamo a implorare la benedizione del Signore dell’universo, a cercare la sua presenza”. Essi risponderanno: “Sì, veniamo anche noi”.
Nova Vulgata
8,22Et venient populi multi et gentes robustae ad quaerendum Dominum exerci-tuum in Ierusalem et deprecandam faciem Domini.
Interconfessionale
Zc8,22Molti popoli e nazioni potenti verranno a Gerusalemme per implorare la mia benedizione, per cercare la mia presenza.
Nova Vulgata
8,23Haec dicit Dominus exercituum: In diebus illis apprehendent decem homines ex omnibus linguis gentium, apprehendent fimbriam viri Iudaei dicentes: “Ibimus vobiscum; audivimus enim quoniam Deus vobiscum est”».