Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Baruch - 4

Baruch

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 4
4,1Ipsa est liber praeceptorum Dei
et lex, quae permanet in aeter num.
Omnes, qui tenent eam, ad vitam;
qui autem relinquunt eam, morientur.
Interconfessionale BarLa sapienza è il libro dei comandamenti di Dio,
è la legge che sarà valida per sempre.
Tutti quelli che le sono fedeli camminano verso la vita,
invece chi l’abbandona va verso la morte.
Rimandi
4,1 La sapienza è il libro dei comandamenti Sir 24,23. — sapienza e vita Bar 3,9; Sir 45,5.
Nova Vulgata
4,2Convertere, Iacob, et apprehende eam;
perambula ad splendorem in lumine eius.
Interconfessionale BarConvertiti, popolo di Giacobbe, aggrappati alla sapienza.
Lasciati guidare dallo splendore della sua luce!
Rimandi
4,2 Convertiti Ger 3,12; Ez 14,6; Os 14,2-3.
Nova Vulgata
4,3Noli dare alteri gloriam tuam
et dignitates tuas genti alienae.
Interconfessionale BarNon dare la tua gloria ad altri,
non cedere i tuoi privilegi a popoli stranieri.
Note al Testo
4,3 la tua gloria: espressione concisa per dire: «quello che costituisce la tua gloria», ossia il dono, che Dio ti ha concesso, di conoscere la sapienza.
Nova Vulgata
4,4Beati sumus, Israel,
quia, quae placent Deo, nobis nota sunt.
Interconfessionale Bar4,4Felici noi, o Israeliti!
Dio ci ha rivelato quel che gli è gradito.
Nova Vulgata
4,5Confide, popule meus,
memoria Israel:
Interconfessionale BarCoraggio, popolo mio,
tu che tieni vivo il nome d’Israele!
Rimandi
4,5 Coraggio! Bar 4,21.27.30.
Nova Vulgata
4,6venumdati estis gentibus
non in perditionem,
sed, quia irritastis Deum,
traditi estis adversariis.
Interconfessionale BarDio vi ha venduti ai pagani,
ma non vi ha destinati alla distruzione.
Vi ha abbandonati ai nemici
perché avete provocato il suo sdegno.
Rimandi
4,6 venduti ai pagani Is 50,1; 52,3. — avete provocato il suo sdegno Dt 32,16.
Nova Vulgata
4,7Exacerbastis enim eum, qui fecit vos,
sacrificantes daemonibus et non Deo.
Interconfessionale BarAvete offerto sacrifici ai demòni e non a Dio,
perciò avete esasperato il vostro Creatore.
Rimandi
4,7 Avete offerto sacrifici ai demòni Lv 17,7; Dt 32,17; Sal 106,37; 1 Cor 10,20.
Nova Vulgata
4,8Obliti autem estis Deum, qui vos pavit, Deum aeternum,
et contristastis eam, quae vos enutrivit, Ierusalem.
Interconfessionale BarAvete dimenticato il Dio eterno che vi ha nutriti,
e avete rattristato Gerusalemme, che vi ha allevati.
Rimandi
4,8 Avete dimenticato il Dio Dt 32,18. — che vi ha nutriti Dt 32,13.14; cfr. Is 1,2.
Nova Vulgata
4,9Vidit enim supervenientem vobis iram a Deo
et dixit: «Audite, vicinae Sion:
Superinduxit mihi Deus luctum magnum.
Interconfessionale Bar4,9Alla vista del castigo mandatovi da Dio
Gerusalemme ha detto:
«Udite, o città a me vicine:
Dio mi ha causato un grande dolore.
Nova Vulgata
4,10Vidi enim captivitatem filiorum meorum et filiarum,
quam superinduxit illis Aeternus.
Interconfessionale BarHo visto infatti partire schiavi i miei figli e le mie figlie:
è Dio, l’Eterno, che li ha castigati.
Rimandi
4,10 l’Eterno (appellativo di Dio) Bar 4,14.20 ecc.; 5,2; cfr. 2,35; 3,13; 4,1.23.29; 5,1.4.
Nova Vulgata
4,11Nutrivi enim illos cum iucunditate,
dimisi autem illos cum fletu et luctu.
Interconfessionale BarIo li avevo allevati con gioia
e ho dovuto lasciarli andare tra lacrime e dolori.
Rimandi
4,11 andati tra lacrime e dolori Lam 1,2.16.
Nova Vulgata
4,12Nemo gaudeat super me, viduam et derelictam a multis;
desolata sum propter peccata filiorum meorum,
quia declinaverunt a lege Dei.
Interconfessionale BarNessuno si rallegri perché sono vedova
e abbandonata da tutti.
Son rimasta sola perché i miei figli hanno offeso il Signore
e hanno abbandonato la sua legge.
Rimandi
4,12 vedova e abbandonata Lam 1,1-2; cfr. Is 49,21.
Nova Vulgata
4,13Iustificationes autem eius non cognoverunt
neque ambulaverunt in viis mandatorum Dei
neque semitas disciplinae in iustitia eius ingressi sunt.
Interconfessionale Bar4,13Hanno trasgredito i suoi precetti
e non hanno seguito i comandamenti di Dio.
Hanno abbandonato la strada della giustizia,
in cui erano stati educati.
Nova Vulgata
4,14Veniant vicinae Sion;
et memores estote captivitatis filiorum meorum et filiarum,
quam superinduxit illis Aeternus.
Interconfessionale Bar4,14Venite, città a me vicine,
e pensate ai miei figli
e alle mie figlie
che l’Eterno ha castigati con l’esilio.
Nova Vulgata
4,15Superinduxit enim illis gentem de longinquo,
gentem improbam et alterius linguae,
qui non sunt reveriti senem
neque parvulorum miserti sunt
Interconfessionale BarHa fatto piombare su di loro una nazione venuta da lontano,
una nazione prepotente, che parla una lingua straniera,
gente che non ha avuto rispetto dei vecchi, né pietà dei bambini.
Rimandi
4,15 Ha fatto piombare su di loro Dt 28,49-50; Ger 5,15.
Nova Vulgata
4,16et abduxerunt dilectos viduae
et a filiabus unicam desolaverunt».
Interconfessionale Bar4,16Alla vedova hanno strappato figli e figlie e
l’hanno lasciata sola, senza più nessuno.
Nova Vulgata
4,17Ego autem, quid possum adiuvare vos?
Interconfessionale Bar4,17Come potrei aiutarvi, figli miei?
Nova Vulgata
4,18Qui enim superinduxit in vos mala,
eripiet vos de manu inimicorum vestrorum.
Interconfessionale Bar4,18Dio stesso, che vi ha castigati,
vi libererà dai vostri nemici!
Nova Vulgata
4,19Abite, filii, abite;
ego enim derelicta sum sola.
Interconfessionale Bar4,19Andate, figli, andate per la vostra strada!
Io resto sola e abbandonata.
Nova Vulgata
4,20Exui me stola pacis,
indui autem me cilicio obsecrationis meae,
clamabo ad Aeternum in diebus meis.
Interconfessionale Bar4,20Sono passati per me i giorni della pace e
mi sono vestita di ruvido panno per pregare.
Griderò all’Eterno tutti i giorni che mi restano.
Nova Vulgata
4,21Confidite, filii, clamate ad Deum,
et eripiet vos de dominatione, de manu inimicorum.
Interconfessionale Bar4,21Coraggio, figli miei, gridate anche voi a Dio.
Egli vi libererà dai nemici, che vi opprimono.
Nova Vulgata
4,22Ego enim speravi ab Aeterno salutem vestram;
et venit mihi gaudium a Sancto
super misericordia, quae veniet vobis cito
ab Aeterno, salutari vestro.
Interconfessionale BarNell’Eterno ho posto la speranza della vostra salvezza.
Colui che è santo mi ha dato una grande gioia:
l’Eterno vi salverà,
presto avrà misericordia di voi.
Rimandi
4,22 Colui che è santo Is 40,25+.
Nova Vulgata
4,23Emisi enim vos cum luctu et fletu;
reddet autem mihi vos Deus
cum gaudio et laetitia in aeternum.
Interconfessionale BarVi ho visti partire tra lacrime e dolore,
ma Dio vi ricondurrà a me
con gioia ed esultanza, per sempre.
Rimandi
4,23 prossimo ritorno e gioia Bar 4,29.36; 5,9; Is 51,3.11; 52,9; 55,12; 61,3.7.
Nova Vulgata
4,24Nam, sicut nunc viderunt vicinae Sion vestram captivitatem,
sic videbunt cito a Deo vestram salutem,
quae superveniet vobis cum magna gloria et splendore Aeterni.
Interconfessionale Bar4,24Come le città a me vicine vi vedono in schiavitù,
così presto vedranno la salvezza che Dio sta per donarvi.
L’Eterno manifesterà il suo grande splendore e la sua gloria.
Nova Vulgata
4,25Filii, patienter sustinete iram, quae vobis a Deo supervenit;
persecutus est te inimicus tuus,
sed cito videbis perditionem
in cervicem eorum ascendentem.
Interconfessionale BarSopportate con pazienza, o figli,
il castigo che Dio vi ha mandato.
Il nemico vi ha oppressi,
ma ben presto vedrete la sua distruzione;
voi stessi calpesterete i vostri nemici.
Rimandi
4,25 calpesterete i vostri nemici Gs 10,24; Sal 110,1.
Nova Vulgata
4,26Delicati mei ambulaverunt vias asperas,
ducti sunt ut grex direptus ab inimicis.
Interconfessionale Bar4,26I miei figli più delicati
sono passati per sentieri pieni di sassi,
sono stati portati via, come un gregge rapito da briganti!
Nova Vulgata
4,27Confidite, filii, et clamate ad Deum;
erit enim vestra ab inductore memoria.
Interconfessionale Bar4,27Coraggio, figli miei, gridate a Dio!
Egli vi ha messi alla prova, ma si ricorderà di voi.
Nova Vulgata
4,28Nam sicut fuit mens vestra, ut erraretis a Deo,
conversi decuplate studium quaerendi eum;
Interconfessionale Bar4,28Se in passato avete deciso di allontanarvi da Dio,
ora tornate a lui, cercatelo altre dieci volte.
Nova Vulgata
4,29qui enim induxit in vos mala,
inducet in vos aeternam iucunditatem cum salute vestra.
Interconfessionale Bar4,29Colui che vi ha castigati con tanti mali
vi salverà e vi riempirà per sempre di gioia».
Nova Vulgata
4,30Confide, Ierusalem;
consolabitur enim te, qui te nominavit.
Interconfessionale BarCoraggio, Gerusalemme! Chi ti ha chiamata per nome ti consolerà!
Rimandi
4,30 Chi ti ha chiamata per nome Bar 5,4; Is 1,26; 60,14; Ger 33,16; Ez 48,35; Zc 8,3; Sal 87,5.
Nova Vulgata
4,31Miseri, qui te nocuerunt
et qui exsultati sunt in casu tuo!
Interconfessionale BarMaledetti quelli che ti han fatto del male
e si sono rallegrati per la tua rovina.
Rimandi
4,31-32 Avvertimento a Babilonia Ger 50-51.
Nova Vulgata
4,32Miserae civitates, quibus servierunt filii tui;
misera, quae accepit filios tuos!
Interconfessionale Bar4,32Maledette le città che hanno resi schiavi i tuoi figli!
Maledetta Babilonia, che se li è trattenuti!
Nova Vulgata
4,33Sicut enim gavisa est in tua ruina
et laetata est in tuo casu,
Interconfessionale Bar4,33La tua disgrazia l’ha riempita di felicità,
la tua distruzione l’ha colmata di gioia.
Ma sarà rasa al suolo e, a sua volta, proverà dolore.
Nova Vulgata
4,34Et amputabo exsultationem multitudinis,
et laetitia eius erit in luctum.
Interconfessionale Bar4,34Io le toglierò l’orgoglio di avere tanti abitanti,
e la sua superbia si trasformerà in lutto.
Nova Vulgata
4,35Ignis enim superveniet illi ab Aeterno
in dies longinquos,
et inhabitabitur a daemoniis plurimum temporis.
Interconfessionale BarL’Eterno la castigherà: l’incendio durerà parecchi giorni
e i demòni la infesteranno per un periodo ancor più lungo.
Rimandi
4,35 incendio della città nemica Is 47,14. — i demòni la infesteranno Is 13,21+.
Note al Testo
4,35 i demòni la infesteranno: un’immagine per dire che rimarrà deserta (vedi Isaia 13,20-21).
Nova Vulgata
4,36Circumspice ad orientem, Ierusalem,
et vide iucunditatem, quae a Deo tibi superventura est.
Interconfessionale BarGuarda verso oriente, Gerusalemme,
e vedi la gioia che Dio sta per procurarti.
Rimandi
4,36 oriente (donde verrà la salvezza) Is 41,2.25; 46,11; cfr. Mt 2,2.
Note al Testo
4,36 verso oriente: perché gli esiliati si trovano a Babilonia, che è a oriente.
Nova Vulgata
4,37Ecce veniunt filii tui, quos emisisti,
veniunt congregati ab ortu usque ad occasum
verbo Sancti, gaudentes in Dei gloria.
Interconfessionale BarEcco, di là stanno per tornare
i figli che avevi visto partire; si sono radunati
e tornano dall’oriente e dall’occidente.
Li ha chiamati il Dio santo:
vedono la sua gloria e sono felici.
Rimandi
4,37 raduno dall’oriente e dall’occidente Is 43,5-7.
Note al Testo
4,37 dall’oriente e dall’occidente: queste parole indicano che Israele è anche in occidente e probabilmente allude a una situazione molto posteriore all’esilio di Babilonia.