Osee
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
4
4,1«Audite verbum Domini,
filii Israel,
quia iudicium Domino
cum habitatoribus terrae:
non est enim veritas, et non est benignitas,
et non est scientia Dei in terra;
4,1«Audite verbum Domini,
filii Israel,
quia iudicium Domino
cum habitatoribus terrae:
non est enim veritas, et non est benignitas,
et non est scientia Dei in terra;
Interconfessionale
OsAscolta la parola del Signore, popolo d’Israele: «Io, il Signore, voglio fare un processo agli abitanti di questa regione perché non c’è né amore né fedeltà, e la gente non mi riconosce come Dio.
Nova Vulgata
4,2maledictum et mendacium
et homicidium et furtum et adulterium inundaverunt,
et sanguis sanguinem tetigit.
4,2maledictum et mendacium
et homicidium et furtum et adulterium inundaverunt,
et sanguis sanguinem tetigit.
Interconfessionale
OsFanno giuramenti e non li mantengono. Dicono falsità, uccidono, rubano e commettono adulterio. Compiono un assassinio dopo l’altro, le violenze si moltiplicano.
Nova Vulgata
4,3Propter hoc lugebit terra,
et infirmabitur omnis, qui habitat in ea,
cum bestia agri et volucre caeli,
sed et pisces maris auferentur.
4,3Propter hoc lugebit terra,
et infirmabitur omnis, qui habitat in ea,
cum bestia agri et volucre caeli,
sed et pisces maris auferentur.
Interconfessionale
OsCosì la terra si inaridisce, e tutto quel che c’è su di essa muore. Anche gli animali che sono sulla terra, gli uccelli e i pesci, moriranno tutti».
Rimandi
4,3
solidarietà degli uomini e della creazione Gn 3,17; 6,5-7; Is 24,4-6; 33,8-9; Ger 12,4; 23,10; Os 2,23-25; Sof 1,3; Ag 1,10-11.
Nova Vulgata
4,6Perit populus meus,
eo quod non habuerit scientiam.
Quia tu scientiam reppulisti,
repellam te, ne sacerdotio fungaris mihi;
et quia oblitus es legis Dei tui,
obliviscar filiorum tuorum et ego.
4,6Perit populus meus,
eo quod non habuerit scientiam.
Quia tu scientiam reppulisti,
repellam te, ne sacerdotio fungaris mihi;
et quia oblitus es legis Dei tui,
obliviscar filiorum tuorum et ego.
Interconfessionale
OsIl mio popolo muore perché non mi conosce, e voi sacerdoti rifiutate di farmi conoscere, e avete respinto ∆il mio insegnamento. Per questo io rifiuterò voi e non riconoscerò i vostri figli come miei sacerdoti.
Rimandi
4,6
conoscenza di Dio Os 4,1+.
Note al Testo
4,6
di farmi conoscere: altri: la mia conoscenza. — il mio insegnamento: altri: la legge del tuo Dio.
Nova Vulgata
4,7Secundum multitudinem eorum, sic peccaverunt mihi;
gloriam eorum in ignominiam commutabo.
4,7Secundum multitudinem eorum, sic peccaverunt mihi;
gloriam eorum in ignominiam commutabo.
Interconfessionale
Os4,7Tutti, senza eccezione, avete peccato contro di me. Io trasformerò la vostra reputazione in infamia.
Interconfessionale
Os4,8Vi nutrite con i sacrifici offerti dal mio popolo colpevole, per questo lo spingete a peccare sempre di più.
Nova Vulgata
4,9Et erit sicut populus sic sacerdos;
et visitabo super eum vias eius
et opera eius reddam ei.
4,9Et erit sicut populus sic sacerdos;
et visitabo super eum vias eius
et opera eius reddam ei.
Interconfessionale
Os4,9Popolo e sacerdoti, avrete la stessa sorte: vi punirò e vi farò pagare il male che fate.
Nova Vulgata
4,10Et comedent et non saturabuntur;
fornicabuntur et non multiplicabuntur,
quoniam Dominum reliquerunt
in non custodiendo.
4,10Et comedent et non saturabuntur;
fornicabuntur et non multiplicabuntur,
quoniam Dominum reliquerunt
in non custodiendo.
Interconfessionale
OsMangerete ma non vi sazierete. Vi prostituirete agli dèi della fertilità ma non avrete figli perché vi siete allontanati da me, il Signore, per seguire altre divinità.
Nova Vulgata
4,12Populus meus in ligno suo interrogat,
et baculus eius annuntiat ei;
spiritus enim fornicationum decepit eos,
et fornicantur a Deo suo.
4,12Populus meus in ligno suo interrogat,
et baculus eius annuntiat ei;
spiritus enim fornicationum decepit eos,
et fornicantur a Deo suo.
Interconfessionale
OsQuesto chiede rivelazioni a un pezzo di legno! Un idolo di legno dice loro quel che vogliono sapere! Hanno un forte desiderio di prostituirsi ad altri dèi e così abbandonano me, il loro Dio.
Rimandi
4,12
prostituzione Os 1,2+.
Note al Testo
4,12
rivelazioni… legno: allusione a pratiche religiose con lo scopo di conoscere l’avvenire. L’idolo è chiamato per disprezzo pezzo di legno o palo (vedi Giudici 6,25).
Nova Vulgata
4,13Super capita montium sacrificant
et super colles accendunt thymiama,
subtus quercum et populum et terebinthum,
quia bona est umbra eius;
ideo fornicantur filiae vestrae,
et sponsae vestrae adulterae sunt.
4,13Super capita montium sacrificant
et super colles accendunt thymiama,
subtus quercum et populum et terebinthum,
quia bona est umbra eius;
ideo fornicantur filiae vestrae,
et sponsae vestrae adulterae sunt.
Interconfessionale
OsOffrono sacrifici in cima ai monti, bruciano incenso sulle colline, all’ombra piacevole delle querce, dei pioppi e dei terebinti.
«Così le vostre figlie fanno le prostitute sacre e le vostre nuore commettono adulterio.
«Così le vostre figlie fanno le prostitute sacre e le vostre nuore commettono adulterio.
Rimandi
4,13
culti pagani sotto gli alberi Dt 12,2; 1 Re 14,23; Ger 2,20.
Note al Testo
4,13
prostitute sacre: si trovavano nei templi cananei dove venivano venerati gli dèi della fertilità (vedi nota a 1,2).
Nova Vulgata
4,14Non visitabo super filias vestras,
cum fuerint fornicatae,
et super sponsas vestras,
cum adulteraverint,
quoniam hi ipsi cum meretricibus secedunt
et cum prostibulis delubrorum sacrificant,
et populus non intellegens corruet.
4,14Non visitabo super filias vestras,
cum fuerint fornicatae,
et super sponsas vestras,
cum adulteraverint,
quoniam hi ipsi cum meretricibus secedunt
et cum prostibulis delubrorum sacrificant,
et populus non intellegens corruet.
Interconfessionale
OsTuttavia io non punirò le vostre figlie se si prostituiscono; non punirò le vostre nuore se commettono adulterio. Voi stessi, infatti, andate con le prostitute sacre e offrite sacrifici con loro. Un popolo senza intelligenza va alla rovina!
Nova Vulgata
4,15Si fornicaris tu, Israel,
non delinquat saltem Iuda;
et nolite ingredi in Galgala
et ne ascenderitis in Bethaven
neque iuraveritis: “Vivit Dominus”.
4,15Si fornicaris tu, Israel,
non delinquat saltem Iuda;
et nolite ingredi in Galgala
et ne ascenderitis in Bethaven
neque iuraveritis: “Vivit Dominus”.
Interconfessionale
Os«Anche se tu, popolo d’Israele, mi sei infedele, almeno il popolo di Giuda non si renda colpevole della stessa cosa.
Non andate al santuario di Gàlgala,
non salite al santuario di ∆Bet-Aven,
e non fate giuramenti
in nome del Dio vivente.
Non andate al santuario di Gàlgala,
non salite al santuario di ∆Bet-Aven,
e non fate giuramenti
in nome del Dio vivente.
Rimandi
4,15
Gàlgala Os 9,15; 12,12; Am 5,5; Gs 4,19; 1 Sam 11,14. — Bet-Aven Os 5,8; cfr. Am 5,5. — Gàlgala e Bet-Aven: cfr. Am 4,4. — formula di giuramento 1 Sam 26,10.16; 1 Re 17,12; 18,10; Ger 38,16 ecc.
Note al Testo
4,15
Gàlgala: luogo di culto dell’antico Israele (vedi Giosuè 4,19-20; 5,10); si trovava vicino a Gerico e al tempo di Osea era con Betel un luogo di culto per il regno d’Israele. — Bet-Aven: questo nome significa Casa di peccato ed è dato qui per disprezzo al santuario di Betel, il cui nome significa Casa di Dio.
Nova Vulgata
4,16Quoniam sicut vacca lasciviens
Israel contumax est;
nunc pascet eos Dominus
quasi agnum in latitudine?
4,16Quoniam sicut vacca lasciviens
Israel contumax est;
nunc pascet eos Dominus
quasi agnum in latitudine?
Interconfessionale
Os4,16«Il popolo d’Israele è ribelle come una giovenca selvaggia. Posso forse io, il Signore, pascerli come agnelli mansueti in un prato?
Interconfessionale
Os«Èfraim è troppo attaccato agli idoli. Lascialo stare!
Nova Vulgata
Transiit convivium eorum,
fornicatione fornicati sunt,
diligunt vehementer
ignominiam impudicitiae.
Transiit convivium eorum,
fornicatione fornicati sunt,
diligunt vehementer
ignominiam impudicitiae.
Interconfessionale
OsDopo aver bevuto molto vino, si abbandona alla prostituzione e preferisce l’infamia all’onore.
Nova Vulgata
Ligabit spiritus eos in alis suis,
et confundentur a sacrificiis suis.
Ligabit spiritus eos in alis suis,
et confundentur a sacrificiis suis.