Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Isaiae - 26
Isaiae
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
26
26,1In die illa cantabitur canticum istud
in terra Iudae:
«Urbs fortis nobis in salutem;
posuit muros et antemurale.
in terra Iudae:
«Urbs fortis nobis in salutem;
posuit muros et antemurale.
Interconfessionale
Is26,1Quel giorno nella terra di Giuda si canterà così:
«La nostra città è forte!
Il Signore ha costruito
mura robuste per difenderla.
«La nostra città è forte!
Il Signore ha costruito
mura robuste per difenderla.
Interconfessionale
IsAprite le porte della città
e fate entrare tutti gli uomini
che agiscono con fedeltà e rettitudine.
e fate entrare tutti gli uomini
che agiscono con fedeltà e rettitudine.
Nova Vulgata
Propositum eius est firmum;
servabis pacem,
quia in te speravit.
Propositum eius est firmum;
servabis pacem,
quia in te speravit.
Nova Vulgata
26,5Quia evertit habitantes in excelso,
civitatem sublimem humiliabit;
humiliabit eam usque ad terram,
detrahet eam usque ad pulverem.
26,5Quia evertit habitantes in excelso,
civitatem sublimem humiliabit;
humiliabit eam usque ad terram,
detrahet eam usque ad pulverem.
Interconfessionale
IsHa umiliato i superbi,
ha distrutto la loro città,
ha ridotto in polvere le sue mura.
ha distrutto la loro città,
ha ridotto in polvere le sue mura.
Interconfessionale
Is26,7Signore, tu raddrizzi
il sentiero degli onesti,
rendi piana la loro strada.
il sentiero degli onesti,
rendi piana la loro strada.
Nova Vulgata
26,8Et in semita iudiciorum tuorum, Domine, speravimus in te;
ad nomen tuum et ad memoriale tuum desiderium animae.
26,8Et in semita iudiciorum tuorum, Domine, speravimus in te;
ad nomen tuum et ad memoriale tuum desiderium animae.
Nova Vulgata
26,9Anima mea desiderat te in nocte,
sed et spiritu meo in praecordiis meis te quaero.
Cum resplenduerint iudicia tua in terra,
iustitiam discent habitatores orbis.
26,9Anima mea desiderat te in nocte,
sed et spiritu meo in praecordiis meis te quaero.
Cum resplenduerint iudicia tua in terra,
iustitiam discent habitatores orbis.
Interconfessionale
IsOgni notte il mio cuore desidera te,
il mio spirito dal profondo ti cerca.
Quando giudichi la terra e i suoi abitanti,
essi imparano che cos’è la giustizia.
il mio spirito dal profondo ti cerca.
Quando giudichi la terra e i suoi abitanti,
essi imparano che cos’è la giustizia.
Nova Vulgata
26,10Fit misericordia impio,
non discet iustitiam;
in terra probitatis inique gerit
et non videt maiestatem Domini.
26,10Fit misericordia impio,
non discet iustitiam;
in terra probitatis inique gerit
et non videt maiestatem Domini.
Nova Vulgata
26,11Domine, exaltata est manus tua, et non vident;
videant confusi zelum tuum in populum,
et ignis hostium tuorum devorabit eos.
26,11Domine, exaltata est manus tua, et non vident;
videant confusi zelum tuum in populum,
et ignis hostium tuorum devorabit eos.
Nova Vulgata
26,13Domine Deus noster, possederunt nos domini absque te;
tantum in te recordemur nominis tui.
26,13Domine Deus noster, possederunt nos domini absque te;
tantum in te recordemur nominis tui.
Interconfessionale
Is26,13Signore, nostro Dio,
altri ci hanno governato,
ma tu solo sei il nostro Signore.
altri ci hanno governato,
ma tu solo sei il nostro Signore.
Nova Vulgata
26,14Mortui non reviviscent,
defuncti non resurgent;
propterea visitasti et contrivisti eos
et perdidisti omnem memoriam eorum.
26,14Mortui non reviviscent,
defuncti non resurgent;
propterea visitasti et contrivisti eos
et perdidisti omnem memoriam eorum.
Interconfessionale
Is26,14Ora sono morti e non vivranno più,
i loro fantasmi non risorgeranno
perché tu li hai puniti e distrutti.
Nessuno li ricorda più.
i loro fantasmi non risorgeranno
perché tu li hai puniti e distrutti.
Nessuno li ricorda più.
Nova Vulgata
26,15Auxisti gentem, Domine,
auxisti gentem, glorificatus es;
elongasti omnes terminos terrae.
26,15Auxisti gentem, Domine,
auxisti gentem, glorificatus es;
elongasti omnes terminos terrae.
Interconfessionale
IsTu hai reso grande il nostro popolo, Signore;
hai manifestato la tua presenza gloriosa
e hai allargato le frontiere della nostra terra.
hai manifestato la tua presenza gloriosa
e hai allargato le frontiere della nostra terra.
Nova Vulgata
26,16Domine, in angustia quaesierunt te,
fuderunt incantationem, castigatio tua in eis.
26,16Domine, in angustia quaesierunt te,
fuderunt incantationem, castigatio tua in eis.
Interconfessionale
Is26,16Signore,
nell’angoscia ti abbiamo invocato
e nella prova ti abbiamo cercato.
nell’angoscia ti abbiamo invocato
e nella prova ti abbiamo cercato.
Nova Vulgata
26,18Concepimus et parturivimus,
quasi peperimus ventum.
Salutes non fecimus in terra,
ideo non nati sunt habitatores terrae.
26,18Concepimus et parturivimus,
quasi peperimus ventum.
Salutes non fecimus in terra,
ideo non nati sunt habitatores terrae.
Interconfessionale
Is26,18Abbiamo concepito e sofferto,
ma abbiamo partorito soltanto cose vane:
non abbiamo liberato il paese
né abbiamo dato al mondo nuovi abitanti!
ma abbiamo partorito soltanto cose vane:
non abbiamo liberato il paese
né abbiamo dato al mondo nuovi abitanti!
Nova Vulgata
26,19Reviviscent mortui tui, interfecti mei resurgent.
Expergiscimini et laudate, qui habitatis in pulvere,
quia ros lucis ros tuus,
et terra defunctos suos edet in lucem.
26,19Reviviscent mortui tui, interfecti mei resurgent.
Expergiscimini et laudate, qui habitatis in pulvere,
quia ros lucis ros tuus,
et terra defunctos suos edet in lucem.
Interconfessionale
IsPopolo mio,
tutti i tuoi morti vivranno di nuovo!
I loro corpi ritorneranno a vivere.
Quelli che dormono nelle tombe
si sveglieranno e canteranno di gioia.
Infatti la tua rugiada, Signore,
è rugiada di luce,
e la terra darà vita
a quelli che sono morti da tempo.
tutti i tuoi morti vivranno di nuovo!
I loro corpi ritorneranno a vivere.
Quelli che dormono nelle tombe
si sveglieranno e canteranno di gioia.
Infatti la tua rugiada, Signore,
è rugiada di luce,
e la terra darà vita
a quelli che sono morti da tempo.
Nova Vulgata
26,20Vade, populus meus, intra in cubicula tua,
claude ostia tua super te,
abscondere modicum ad momentum,
donec pertranseat indignatio.
26,20Vade, populus meus, intra in cubicula tua,
claude ostia tua super te,
abscondere modicum ad momentum,
donec pertranseat indignatio.
Interconfessionale
IsEntra in casa, popolo mio, e chiudi la porta dietro di te.
Per un po’ di tempo rimani nascosto.
Nasconditi
fino a quando l’ira di Dio si calmerà.
Per un po’ di tempo rimani nascosto.
Nasconditi
fino a quando l’ira di Dio si calmerà.
Rimandi
26,20
al riparo dall’ira di Dio Gn 7,16b; Es 12,22b-23. — fino a quando si calmerà Is 10,25; Mt 24,22.
Nova Vulgata
26,21Ecce enim Dominus egredietur de loco suo,
ut visitet iniquitatem habitatoris terrae contra eum;
et revelabit terra sanguinem suum
et non operiet ultra interfectos suos».
26,21Ecce enim Dominus egredietur de loco suo,
ut visitet iniquitatem habitatoris terrae contra eum;
et revelabit terra sanguinem suum
et non operiet ultra interfectos suos».
Interconfessionale
IsIl Signore scende dalla sua dimora celeste
per punire i peccati degli abitanti della terra.
I delitti commessi di nascosto
saranno svelati
e la terra non coprirà più gli uomini massacrati.
per punire i peccati degli abitanti della terra.
I delitti commessi di nascosto
saranno svelati
e la terra non coprirà più gli uomini massacrati.
Rimandi
26,21
il sangue delle vittime innocenti Gn 4,10; Sal 106,38. — la terra non coprirà più gli uomini massacrati Gb 16,18.