Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
4
Fili, eleemosynam pauperis ne defraudes
et oculos tuos ne transvertas a paupere.
et oculos tuos ne transvertas a paupere.
Interconfessionale
Sir4,1Figlio mio, non rubare al povero quel poco che ha
e non rimandare deluso chi ti guarda con occhi supplicanti.
e non rimandare deluso chi ti guarda con occhi supplicanti.
Interconfessionale
Sir4,2Non far soffrire chi non ha da mangiare,
non mettere a dura prova chi è senza mezzi.
non mettere a dura prova chi è senza mezzi.
Interconfessionale
SirSe uno è disperato, non peggiorargli la situazione
se è nel bisogno, non fargli sospirare il tuo aiuto.
se è nel bisogno, non fargli sospirare il tuo aiuto.
Nova Vulgata
4,5Ab inope ne avertas oculos tuos propter iram
et non des ei locum tibi retro maledicendi;
4,5Ab inope ne avertas oculos tuos propter iram
et non des ei locum tibi retro maledicendi;
Interconfessionale
Sir4,5Quando vedi un bisognoso, non guardare altrove,
non dargli motivo di imprecare contro di te;
non dargli motivo di imprecare contro di te;
Nova Vulgata
4,6maledicentis enim tibi in amaritudine animae,
exaudietur precatio illius:
exaudiet autem eum, qui fecit illum.
4,6maledicentis enim tibi in amaritudine animae,
exaudietur precatio illius:
exaudiet autem eum, qui fecit illum.
Nova Vulgata
4,7Congregationi affabilem te facito
et presbytero humilia animam tuam
et magnato humilia caput tuum.
4,7Congregationi affabilem te facito
et presbytero humilia animam tuam
et magnato humilia caput tuum.
Interconfessionale
Sir4,7Fatti amare nella tua comunità.
Sii rispettoso verso i capi del tuo popolo.
Sii rispettoso verso i capi del tuo popolo.
Nova Vulgata
4,8Declina pauperi sine tristitia aurem tuam
et redde debitum tuum
et responde illi pacifica in mansuetudine.
4,8Declina pauperi sine tristitia aurem tuam
et redde debitum tuum
et responde illi pacifica in mansuetudine.
Interconfessionale
Sir4,8Quando un povero si rivolge a te, ascoltalo con attenzione;
sii amabile e buono nel rispondergli.
sii amabile e buono nel rispondergli.
Interconfessionale
SirSii come un padre per gli orfani
e come un marito per la loro madre,
e sarai figlio dell’Altissimo
che ti amerà più di tua madre.
e come un marito per la loro madre,
e sarai figlio dell’Altissimo
che ti amerà più di tua madre.
Interconfessionale
SirCome fa una madre, così la sapienza
si preoccupa del bene dei figli
e si dà da fare per quelli che la cercano.
si preoccupa del bene dei figli
e si dà da fare per quelli che la cercano.
Rimandi
4,11-15
vantaggi della sapienza 6,19; 20,27; Prv 8,14-21; Sap 7,11-14.
4,11
la sapienza personificata Prv 1,20-33; 8,1-36; 9,1-6. — si dà da fare per quelli che la cercano 6,27.
Interconfessionale
SirAmare la sapienza è amare la vita;
chi si alza presto per cercarla sarà ricolmato di gioia;
chi si alza presto per cercarla sarà ricolmato di gioia;
Nova Vulgata
4,15Qui serviunt ei, obsequentes erunt Sancto,
et eos, qui diligunt illam, diligit Deus.
4,15Qui serviunt ei, obsequentes erunt Sancto,
et eos, qui diligunt illam, diligit Deus.
Interconfessionale
SirChi è docile verso di lei potrà giudicare il mondo intero,
chi le rimane fedele potrà vivere sicuro.
chi le rimane fedele potrà vivere sicuro.
Interconfessionale
Sir4,16Se uno si affida alla sapienza, la otterrà in dono,
anche i suoi discendenti la possederanno.
anche i suoi discendenti la possederanno.
Interconfessionale
Sir4,17Prima però la sapienza lo metterà in situazioni difficili,
gli procurerà paura e spavento,
lo educherà mediante una disciplina molto rigida,
lo sottoporrà a prove molto dure
fino al giorno in cui potrà fidarsi di lui.
gli procurerà paura e spavento,
lo educherà mediante una disciplina molto rigida,
lo sottoporrà a prove molto dure
fino al giorno in cui potrà fidarsi di lui.
Interconfessionale
SirMa poi ritornerà immediatamente da lui,
lo renderà soddisfatto e contento
e gli rivelerà i suoi segreti.
lo renderà soddisfatto e contento
e gli rivelerà i suoi segreti.
Nova Vulgata
4,19timorem et tremorem inducet super illum
et probabit illum in tentatione doctrinae suae,
donec ipse teneat eam in cogitationibus suis
et credat animae illius.
4,19timorem et tremorem inducet super illum
et probabit illum in tentatione doctrinae suae,
donec ipse teneat eam in cogitationibus suis
et credat animae illius.
Interconfessionale
Sir4,19Se invece prende un’altra strada,
la sapienza lo lascerà andare,
lo abbandonerà al suo destino.
la sapienza lo lascerà andare,
lo abbandonerà al suo destino.
Interconfessionale
SirEsamina con prudenza la situazione in cui ti trovi
e guardati dal male.
Non vergognarti di quello che sei:
e guardati dal male.
Non vergognarti di quello che sei:
Nova Vulgata
4,21et denudabit illi absconsa sua
et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum iustitiae.
et thesaurizabit super illum scientiam et intellectum iustitiae.
Interconfessionale
Sirvergognarsi di certe cose porta al peccato,
vergognarsi invece di altre è una cosa buona e un onore.
vergognarsi invece di altre è una cosa buona e un onore.
Interconfessionale
Sir4,22Se fai dei favori guarda di non danneggiare te stesso,
l’eccessivo rispetto degli altri non deve portarti al male.
l’eccessivo rispetto degli altri non deve portarti al male.
Interconfessionale
Sir4,23Quando è necessario farlo, non tacere,
e non nascondere la tua sapienza per farti accettare dagli altri,
e non nascondere la tua sapienza per farti accettare dagli altri,
Interconfessionale
Sir4,24perché la sapienza si manifesta quando parli
e l’educazione ricevuta quando ti esprimi.
e l’educazione ricevuta quando ti esprimi.
Interconfessionale
Sir4,27Conserva la tua indipendenza di fronte agli stupidi,
non lasciarti influenzare da chi ha il potere.
non lasciarti influenzare da chi ha il potere.
Interconfessionale
SirNon fare il leone in casa tua
e non essere arrogante con i tuoi servi.
e non essere arrogante con i tuoi servi.