Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Danielis - 1

Danielis

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 1 1,1Anno tertio regni Ioachim regis Iudae venit Nabuchodonosor rex Babylonis Ierusalem et obsedit eam;
Interconfessionale DnDurante il terzo anno del regno di Ioiakìm re di Giuda, Nabucodònosor re di Babilonia pose l’assedio alla città di Gerusalemme.
Note al Testo
1,1 durante il terzo anno: questa indicazione pone l’avvenimento nel 606 a.C. (vedi 2 Re 24,1; 2 Cronache 36,5-7).
Nova Vulgata 1,2et tradidit Dominus in manu eius Ioachim regem Iudae et partem vasorum domus Dei, et asportavit ea in terram Sennaar in domum deorum suorum et vasa intulit in domum thesauri deorum suorum.

Interconfessionale DnIl Signore permise a Nabucodònosor di impadronirsi di Ioiakìm re di Giuda, e di una parte degli arredi sacri del tempio di Dio. Il re li fece trasportare nel paese di Sinar per metterli nel tempio dei suoi dèi, nella sala del tesoro.
Rimandi
1,2-4 li fece trasportare nel paese di Sinar… al servizio del re 2 Re 20,17-18; 24,10-16; Is 39,6-7; 2 Cr 36,10.
Note al Testo
1,2 Nel paese di Sinar: è il territorio dove si trova Babilonia.
Nova Vulgata
1,3Et ait rex Asfanaz praeposito eunuchorum suorum, ut introduceret de filiis Israel et de semine regio et tyrannorum
Interconfessionale Dn1,3Egli ordinò poi ad Asfenàz, capo dei funzionari di corte, di scegliere tra gli Israeliti alcuni giovani della famiglia reale o nobili.
Nova Vulgata 1,4pueros, in quibus nulla esset macula, decoros forma et eruditos omni sapientia, cautos scientia et doctos disciplina, et qui possent stare in palatio regis, et ut docerent eos litteras et linguam Chaldaeorum.
Interconfessionale DnDovevano essere senza difetti fisici e di bella presenza; dovevano essere pieni di saggezza, intelligenza e prudenza per poter entrare al servizio del re, nel suo palazzo. A loro sarebbero state insegnate la lingua e la scrittura dei Caldei.
Note al Testo
1,4 Caldei: Babilonesi.
Nova Vulgata 1,5Et constituit eis rex annonam per singulos dies de cibis suis et de vino, unde bibebat ipse, ut enutriti tribus annis postea starent in conspectu regis.
Interconfessionale Dn1,5Il re stabilì che ogni giorno fosse dato ai giovani lo stesso cibo e lo stesso vino della sua tavola e che fossero istruiti per tre anni. Dopo questo periodo di preparazione, sarebbero entrati al suo servizio.
Nova Vulgata 1,6Fuerunt ergo inter eos de filiis Iudae Daniel, Ananias, Misael et Azarias.
Interconfessionale Dn1,6Fra loro c’erano quattro giovani della tribù di Giuda: Daniele, Ananìa, Misaele e Azaria.
Nova Vulgata 1,7Et imposuit eis praepositus eunuchorum nomina: Danieli Baltassar et Ananiae Sedrac, Misaeli Misac et Azariae Abdenago.
Interconfessionale DnIl capo dei funzionari di corte cambiò loro il nome: Daniele fu chiamato Baltassàr; Ananìa, Sadrac; Misaele, Mesac; Azaria, Abdènego.
Note al Testo
1,7 Daniele in ebraico significa Dio è mio giudice. Cambiando loro il nome il re intende fare di questi giovani dei sudditi del suo regno e manifestare così la propria autorità su di loro.
Nova Vulgata
1,8Proposuit autem Daniel in corde suo, ne pollueretur de mensa regis neque de vino potus eius, et rogavit eunuchorum praepositum, ne contaminaretur.
Interconfessionale DnMa Daniele decise in cuor suo di non diventare impuro mangiando lo stesso cibo e bevendo lo stesso vino della tavola del re. Chiese perciò al capo dei funzionari di corte di non costringerlo a contaminarsi con questi alimenti.
Note al Testo
1,8 diventare impuro significa qui violare le norme della legge sugli alimenti (vedi Levitico 11,1-23).
Nova Vulgata 1,9Dedit autem Deus Danieli gratiam et misericordiam in conspectu principis eunuchorum;
Interconfessionale Dn1,9Dio concesse a Daniele la simpatia e la benevolenza del capo dei funzionari,
Nova Vulgata 1,10et ait princeps eunuchorum ad Daniel: «Timeo ego dominum meum regem, qui constituit vobis cibum et potum; qui si viderit vultus vestros macilentiores prae ceteris adulescentibus coaevis vestris, condemnabitis caput meum regi».
Interconfessionale Dn1,10il quale però rispose al giovane: «Il re in persona ha stabilito quel che dovete mangiare e bere. Ho paura che vi trovi più magri degli altri giovani della vostra età, e così io rischio la vita a causa vostra».
Nova Vulgata 1,11Et dixit Daniel ad custodem, quem constituerat princeps eunuchorum super Daniel, Ananiam, Misael et Azariam:
Interconfessionale Dn1,11Il capo dei funzionari aveva incaricato un servo di occuparsi di Ananìa, Misaele, Azaria e Daniele. Allora Daniele disse al servo:
Nova Vulgata 1,12«Tenta nos, obsecro, servos tuos diebus decem, et dentur nobis legumina ad vescendum et aqua ad bibendum;
Interconfessionale Dn«Ti prego, mettici alla prova per dieci giorni: dacci da mangiare soltanto legumi e da bere soltanto acqua.
Rimandi
1,12 alla prova per dieci giorni Ap 2,10.
Nova Vulgata 1,13et videantur in conspectu tuo vultus nostri et vultus puerorum, qui vescuntur cibo regio, et, sicut videris, facies cum servis tuis».

Interconfessionale Dn1,13Alla fine confronterai il nostro aspetto con quello dei giovani che mangiano lo stesso cibo del re. Deciderai allora di fare con noi come avrai constatato».
Nova Vulgata
1,14Qui, audito sermone huiuscemodi, tentavit eos diebus decem.
Interconfessionale Dn1,14L’uomo accettò la proposta e fece la prova per dieci giorni con Daniele e i suoi compagni.
Nova Vulgata 1,15Post dies autem decem apparuerunt vultus eorum meliores et corpulentiores prae omnibus pueris, qui vescebantur cibo regio.
Interconfessionale Dn1,15Alla fine si rese conto che il loro aspetto era più bello e più florido di quello degli altri giovani che avevano mangiato lo stesso cibo del re.
Nova Vulgata 1,16Porro custos tollebat cibaria et vinum potus eorum dabatque eis legumina.
Interconfessionale Dn1,16Perciò d’allora in poi il servo continuò a mettere da parte il cibo e il vino stabilito e a dar loro soltanto legumi.
Nova Vulgata
1,17Quattuor autem pueris his dedit Deus scientiam et disciplinam in omni scriptura et sapientia, Danieli autem intellegentiam omnium visionum et somniorum.
Interconfessionale DnDio concesse ai quattro giovani capacità di discernimento, ampia conoscenza nel sapere e saggezza. Daniele era inoltre capace di interpretare sogni e visioni.
Note al Testo
1,17 capacità di discernimento… saggezza: altri: di conoscere e comprendere ogni scrittura e ogni saggezza.
Nova Vulgata 1,18Completis itaque diebus, post quos dixerat rex, ut introducerentur, introduxit eos praepositus eunuchorum in conspectu Nabuchodonosor.
Interconfessionale Dn1,18Terminato il periodo stabilito dal re Nabucodònosor per la preparazione dei giovani scelti, il capo dei funzionari li condusse davanti al re.
Nova Vulgata 1,19Cumque locutus eis fuisset rex, non sunt inventi de universis tales ut Daniel, Ananias, Misael et Azarias; et steterunt in conspectu regis.
Interconfessionale Dn1,19Nabucodònosor si intrattenne con tutti loro, ma neppure uno si dimostrò competente come Daniele, Ananìa, Misaele e Azaria. Perciò essi entrarono al suo servizio.
Nova Vulgata 1,20Et omne verbum sapientiae et intellectus, quod sciscitatus est ab eis, rex invenit in eis decuplum super cunctos hariolos et magos, qui erant in universo regno eius.
Interconfessionale Dn1,20Se il re li interrogava su qualunque argomento che richiedesse saggezza e intelligenza, li trovava capaci di dare risposte dieci volte migliori di quelle di tutti gli indovini e maghi del suo regno.
Nova Vulgata 1,21Fuit autem Daniel usque ad annum primum Cyri regis.
Interconfessionale DnDaniele rimase al servizio di Nabucodònosor fino a quando incominciò a regnare il re Ciro.
Note al Testo
1,21 incominciò… Ciro: probabilmente nel 539 a.C. (vedi Esdra 1,1 e nota).