Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Genesis - 40

Genesis

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 40 40,1His ita gestis, accidit ut peccarent pincerna regis Aegypti et pistor domino suo.
Interconfessionale Gn40,1Qualche tempo dopo due importanti funzionari del re commisero una mancanza contro di lui: si trattava del capo dei coppieri, responsabile della cantina del re, e del capo dei panettieri.
Nova Vulgata 40,2Iratusque pharao contra duos eunuchos, praepositum pincernarum et praepositum pistorum,
Interconfessionale Gn40,2Infuriatosi contro di loro, il faraone
Nova Vulgata 40,3misit eos in carcerem principis satellitum, in quo erat vinctus et Ioseph.
Interconfessionale Gn40,3li fece mettere agli arresti nella casa del capo delle guardie, nella stessa fortezza dove era rinchiuso Giuseppe.
Nova Vulgata 40,4Et princeps satellitum tradidit eos Ioseph, qui ministrabat eis. Aliquantulum temporis illi in custodia tenebantur.
Interconfessionale GnIl comandante delle guardie li affidò alle cure di Giuseppe. Essi rimasero in prigione per un certo tempo.
Rimandi
40,4-9 i sogni 37,5-8+.
Nova Vulgata
40,5Videruntque ambo somnium nocte una iuxta interpretationem congruam sibi.
Interconfessionale Gn40,5Una notte questi due uomini, il capo dei coppieri e il capo dei panettieri del re, sempre in prigione, fecero ognuno un sogno che aveva un significato particolare.
Nova Vulgata 40,6Ad quos cum introisset Ioseph mane et vidisset eos tristes,
Interconfessionale Gn40,6Quando al mattino Giuseppe andò da loro si accorse che erano tristi
Nova Vulgata 40,7sciscitatus est eos dicens: «Cur tristior est hodie solito facies vestra?».
Interconfessionale Gn40,7e chiese a quei due funzionari, come lui in carcere nella casa del suo padrone:
— Perché oggi siete così tristi?
Nova Vulgata 40,8Qui responderunt: «Somnium vidimus, et non est qui interpretetur nobis». Dixitque ad eos Ioseph: «Numquid non Dei est interpretatio? Referte mihi quid videritis».
Interconfessionale GnRisposero:
— Abbiamo fatto un sogno e non c’è nessuno che sappia spiegarcelo.
— Soltanto Dio ha il potere di interpretare i sogni — disse Giuseppe. — Raccontatemi quel che avete sognato.
Rimandi
40,8 soltanto Dio ha il potere di interpretare 41,16; Dn 2,11.18.28; Mt 10,20; 2 Cor 3,5.
Nova Vulgata
40,9Narravit praepositus pincernarum somnium suum: «Videbam coram me vitem,
Interconfessionale Gn40,9Il capo dei coppieri raccontò:
— Nel mio sogno mi trovavo dinanzi a una vite.
Nova Vulgata 40,10in qua erant tres propagines, crescere paulatim in gemmas et post flores uvas maturescere;
Interconfessionale Gn40,10Aveva tre rami. Li vidi germogliare, poi fiorire e infine portare a maturazione grappoli d’uva.
Nova Vulgata 40,11calicemque pharaonis in manu mea. Tuli ergo uvas et expressi in calicem, quem tenebam, et tradidi poculum pharaoni».
Interconfessionale Gn40,11Io avevo in mano la coppa del faraone, colsi l’uva, ne spremetti il succo nella coppa e la porsi al faraone.
Nova Vulgata 40,12Respondit Ioseph: «Haec est interpretatio somnii: tres propagines, tres adhuc dies sunt, 
Interconfessionale Gn40,12— L’interpretazione del sogno è questa — gli disse allora Giuseppe: — I tre rami rappresentano tre giorni.
Nova Vulgata 40,13post quos elevabit pharao caput tuum et restituet te in gradum pristinum; dabisque ei calicem iuxta officium tuum, sicut facere ante consueveras.
Interconfessionale Gn40,13Fra tre giorni il faraone si occuperà di te: ti restituirà il tuo incarico. Tu gli porgerai di nuovo la coppa, come facevi prima quando eri il suo coppiere.
Nova Vulgata 40,14Tantum memento mei, cum tibi bene fuerit, et facias mecum misericordiam, ut suggeras pharaoni, ut educat me de isto carcere;
Interconfessionale GnRicordati di me quando sarai di nuovo felice. Ti raccomando di parlare di me al faraone e così farmi uscire da questo carcere.
Rimandi
40,14 parlare di me al faraone 40,23; 41,9-13.
Nova Vulgata 40,15quia furto sublatus sum de terra Hebraeorum et hic innocens in lacum missus sum».
Interconfessionale Gn40,15Io sono stato portato via con la violenza dalla regione degli Ebrei e qui non ho fatto nulla di male per meritarmi la prigione.
Nova Vulgata
40,16Videns pistorum magister quod somnium in bonum dissolvisset, ait: «Et ego vidi somnium, quod tria canistra farinae haberem super caput meum;
Interconfessionale Gn40,16Visto che Giuseppe aveva dato un’interpretazione favorevole, il capo dei panettieri gli disse:
— Anch’io ho fatto un sogno. Avevo sul capo tre ceste di pane bianco.
Nova Vulgata 40,17et in uno canistro, quod erat excelsius, portare me ex omnibus cibis pharaonis, qui fiunt arte pistoria, avesque comedere eos».
Interconfessionale Gn40,17Il cesto superiore era colmo di ogni tipo di focacce, della qualità preferita dal faraone, ma alcuni uccelli venivano a beccare nel cesto sul mio capo.
Nova Vulgata 40,18Respondit Ioseph: «Haec est interpretatio somnii: tria canistra, tres adhuc dies sunt,
Interconfessionale Gn40,18— L’interpretazione del sogno — gli disse allora Giuseppe — è questa: I tre cesti rappresentano tre giorni.
Nova Vulgata 40,19post quos auferet pharao caput tuum ac suspendet te in patibulo, et comedent volucres carnes tuas».
Interconfessionale GnFra tre giorni il faraone si occuperà di te: ti farà tagliare la testa e farà appendere il tuo cadavere a un palo e gli uccelli beccheranno la tua carne.
Rimandi
40,19 farà appendere il cadavere tuo a un palo Dt 21,22.
Nova Vulgata
40,20Exinde dies tertius natalicius pharaonis erat; qui faciens grande convivium pueris suis elevavit caput magistri pincernarum et caput pistorum principis in medio puerorum suorum;
Interconfessionale GnInfatti tre giorni dopo il faraone festeggiò il suo compleanno e fece preparare un banchetto per i suoi ministri. Si occupò anche del capo dei coppieri e del capo dei panettieri:
Rimandi
40,20 banchetto per il compleanno Mc 6,21.
Nova Vulgata 40,21restituitque alterum in locum suum, ut porrigeret ei poculum,
Interconfessionale Gn40,21restituì l’incarico al capo dei coppieri perché gli porgesse nuovamente la coppa,
Nova Vulgata 40,22alterum suspendit in patibulo, sicut interpretatus erat eis Ioseph.
Interconfessionale Gn40,22ma fece impiccare il capo dei panettieri, proprio come aveva predetto Giuseppe.
Nova Vulgata
40,23Attamen praepositus pincernarum non est recordatus Ioseph, sed oblitus est interpretis sui.
Interconfessionale GnTuttavia il capo dei coppieri si dimenticò completamente di Giuseppe.
Rimandi
40,23 si dimenticò di Giuseppe 40,14; Qo 9,15-16; Lam 3,25-27.