Ad Corinthios Epistula I Sancti Pauli Apostoli
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
15
Notum autem vobis facio, fratres, evangelium, quod evangelizavi vobis, quod et accepistis, in quo et statis,
Interconfessionale
1Cor15,1Fratelli, vi ricordo il messaggio di salvezza che vi ho portato, che voi avete accolto e nel quale rimanete saldi.
Nova Vulgata
per quod et salvamini, qua ratione evangelizaverim vobis, si tenetis, nisi si frustra credidistis!
Interconfessionale
1Cor15,2È per mezzo suo che siete salvati, se lo conservate come io ve l’ho annunziato. Altrimenti avreste creduto invano.
Nova Vulgata
15,3Tradidi enim vobis in primis, quod et accepi, quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum Scripturas
Nova Vulgata
et quia sepultus est et quia suscitatus est tertia die secundum Scripturas
Interconfessionale
1Cored è apparso a Pietro. Poi è apparso ai dodici *apostoli,
Rimandi
15,5
Pietro 1 Cor 1,12+. — ha visto il Risorto Lc 24,34. — è apparso ai dodici apostoli Mt 28,16-17; Mc 16,14; Lc 24,36; Gv 20,19.
Nova Vulgata
deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul, ex quibus plures manent usque adhuc, quidam autem dormierunt;
Interconfessionale
1Cor15,6quindi a più di cinquecento *discepoli riuniti insieme. La maggior parte di essi è ancora in vita, mentre alcuni sono già morti.
Nova Vulgata
15,9Ego enim sum minimus apostolorum, qui non sum dignus vocari apostolus, quoniam persecutus sum ecclesiam Dei;
Nova Vulgata
15,10gratia autem Dei sum id, quod sum, et gratia eius in me vacua non fuit, sed abundantius illis omnibus laboravi, non ego autem, sed gratia Dei mecum.
Interconfessionale
1CorTuttavia, per grazia di Dio, io sono quello che sono. E la sua grazia non è stata inefficace: ho lavorato più di tutti gli altri apostoli; non io, a dir la verità, ma la grazia di Dio che agisce in me.
Rimandi
15,10
la grazia di Dio non è stata inefficace 2 Cor 6,1. — Paolo ha lavorato più di tutti 2 Cor 11,5.23.
Nova Vulgata
Igitur sive ego sive illi, sic praedicamus, et sic credidistis.
Interconfessionale
1Cor15,11Questo è il messaggio che vi annunziamo, sia io che loro. E voi l’avete accolto con fede.
Nova Vulgata
Si autem Christus praedicatur quod suscitatus est a mortuis, quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est?
Si autem Christus praedicatur quod suscitatus est a mortuis, quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est?
Interconfessionale
1Cor15,12Noi dunque predichiamo che *Cristo è risuscitato dai morti. Allora come mai alcuni tra voi dicono che non vi è risurrezione dei morti?
Nova Vulgata
Si autem resurrectio mortuorum non est, neque Christus suscitatus est!
Nova Vulgata
Si autem Christus non suscitatus est, inanis est ergo praedicatio nostra, inanis est et fides vestra,
Interconfessionale
1Cor15,14E se Cristo non è risuscitato, la nostra predicazione è senza fondamento e la vostra fede è senza valore.
Nova Vulgata
invenimur autem et falsi testes Dei, quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum, quem non suscitavit, si revera mortui non resurgunt.
Nova Vulgata
quod si Christus non resurrexit, stulta est fides vestra, adhuc estis in peccatis vestris.
Interconfessionale
1Cor15,17E se Cristo non è risuscitato, la vostra fede è un’illusione, e voi siete ancora nei vostri peccati.
Nova Vulgata
15,19Si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus, miserabiliores sumus omnibus hominibus.
Interconfessionale
1Cor15,19Ma se abbiamo sperato in Cristo solamente per questa vita, noi siamo i più infelici di tutti gli uomini.
Interconfessionale
1CorInfatti, per mezzo di un uomo è venuta la morte, e per mezzo di un uomo è venuta la risurrezione.
Nova Vulgata
sicut enim in Adam omnes moriuntur, ita et in Christo omnes vivificabuntur.
Interconfessionale
1CorCome tutti gli uomini muoiono per la loro unione con Adamo, così tutti risusciteranno per la loro unione a Cristo.
Nova Vulgata
15,23Unusquisque autem in suo ordine: primitiae Christus; deinde hi, qui sunt Christi, in adventu eius;
Nova Vulgata
deinde finis, cum tradiderit regnum Deo et Patri, cum evacuaverit omnem principatum et omnem potestatem et virtutem.
Interconfessionale
1CorPoi Cristo distruggerà ogni dominio, autorità e potenza e consegnerà il regno a Dio Padre, e allora sarà la fine.
Rimandi
15,24
Cristo distruggerà… Dn 2,44. — ogni dominio, autorità e potenza Col 1,16+; 2,15; cfr. 1 Cor 2,6.8.
Nova Vulgata
15,27omnia enim subiecit sub pedibus eius. Cum autem dicat: “Omnia subiecta sunt”, sine dubio praeter eum, qui subiecit ei omnia.
Nova Vulgata
15,28Cum autem subiecta fuerint illi omnia, tunc ipse Filius subiectus erit illi, qui sibi subiecit omnia, ut sit Deus omnia in omnibus.
Interconfessionale
1Cor15,28Quando poi tutto gli sarà stato sottomesso, allora anche il Figlio sarà sottomesso a chi lo ha fatto Signore di ogni cosa. E così Dio regnerà effettivamente in tutti.
Nova Vulgata
15,29Alioquin quid facient, qui baptizantur pro mortuis? Si omnino mortui non resurgunt, ut quid et baptizantur pro illis?
15,29Alioquin quid facient, qui baptizantur pro mortuis? Si omnino mortui non resurgunt, ut quid et baptizantur pro illis?
Interconfessionale
1CorFra voi, alcuni si fanno battezzare per i morti. A che serve farsi battezzare per loro, se i morti non risuscitano affatto?
Nova Vulgata
Cotidie morior, utique per vestram gloriationem, fratres, quam habeo in Christo Iesu Domino nostro!
Nova Vulgata
15,32Si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi, quid mihi prodest? Si mortui non resurgunt, manducemus et bibamus, cras enim moriemur.
Interconfessionale
1CorA Efeso ero pronto a lottare contro le bestie feroci. Se l’avessi fatto solo per motivi umani, quale vantaggio ne avrei? Perché se i morti non risuscitano, allora,
mangiamo e beviamo
perché domani moriremo.
mangiamo e beviamo
perché domani moriremo.
Interconfessionale
1CorNon vi lasciate ingannare: i suggerimenti delle cattive compagnie rovinano chi si comporta bene.
Nova Vulgata
15,34Evigilate iuste et nolite peccare! Ignorantiam enim Dei quidam habent; ad reverentiam vobis loquor.
Interconfessionale
1Cor15,35Qualcuno forse chiederà: «Ma come risuscitano i morti? Quale aspetto avranno?».
Nova Vulgata
15,37et quod seminas, non corpus, quod futurum est, seminas sed nudum granum, ut puta tritici aut alicuius ceterorum.
Interconfessionale
1Cor15,37E il seme che metti in terra, quello di grano o di qualche altra pianta, è soltanto un seme nudo, non la pianta che nascerà.
Nova Vulgata
Non omnis caro eadem caro, sed alia hominum, alia caro pecorum, alia caro volucrum, alia autem piscium.
Interconfessionale
1Cor15,39Gli esseri viventi non sono tutti uguali. L’aspetto degli uomini è di un certo tipo, quello degli animali di un altro. Diversa ancora è la forma degli uccelli e quella dei pesci.
Nova Vulgata
15,40Et corpora caelestia et corpora terrestria, sed alia quidem caelestium gloria, alia autem terrestrium.
Interconfessionale
1Cor15,40Inoltre vi sono anche corpi celesti e corpi terrestri, e il loro splendore è diverso.
Nova Vulgata
15,41Alia claritas solis, alia claritas lunae et alia claritas stellarum; stella enim a stella differt in claritate.
Interconfessionale
1Cor15,41Lo splendore del sole è di un certo tipo, quello della luna e delle stelle è di un altro genere: ogni stella poi brilla in modo diverso.
Nova Vulgata
Sic et resurrectio mortuorum: seminatur in corruptione, resurgit in incorruptione;
Interconfessionale
1Cor15,42Lo stesso avviene per la risurrezione dei morti.
Si è sepolti mortali, si risorge immortali.
Si è sepolti mortali, si risorge immortali.
Nova Vulgata
seminatur in ignobilitate, resurgit in gloria; seminatur in infirmitate, resurgit in virtute;
Interconfessionale
1CorSi è sepolti miseri, si risorge gloriosi.
Si è sepolti deboli, si risorge pieni di forza.
Si è sepolti deboli, si risorge pieni di forza.
Nova Vulgata
seminatur corpus animale, resurgit corpus spiritale.
Si est corpus animale, est et spiritale.
Si est corpus animale, est et spiritale.
Interconfessionale
1Cor15,44Si seppellisce un corpo materiale, ma risusciterà un corpo animato dallo Spirito. Se vi è un corpo materiale, vi è anche un corpo animato dallo Spirito.
Nova Vulgata
15,45Sic et scriptum est: “ Factus est primus homo Adam in animam viventem ”; novissimus Adam in Spiritum vivificantem.
Interconfessionale
1CorCosì dice la Bibbia: Il primo uomo, Adamo, è stato fatto creatura vivente, ma l’ultimo Adamo, Cristo, è stato fatto Spirito che dà vita.
Interconfessionale
1Cor15,46Ma non viene prima ciò che è spirituale, prima viene ciò che è materiale. Quel che è spirituale viene dopo.
Interconfessionale
1Cor15,48Finché siamo su questa terra, siamo simili ad Adamo, fatto con la terra. Quando invece apparterremo al cielo, saremo simili a Cristo, che viene dal cielo.
Nova Vulgata
et sicut portavimus imaginem terreni, portabimus et imaginem caelestis.
Nova Vulgata
15,50Hoc autem dico, fratres, quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt, neque corruptio incorruptelam possidebit.
Interconfessionale
1CorEcco, fratelli, quel che voglio dire: il nostro corpo fatto di carne e di sangue non può far parte del *regno di Dio, e quel che muore non può partecipare all’immortalità.
Nova Vulgata
in momento, in ictu oculi, in novissima tuba; canet enim, et mortui suscitabuntur incorrupti, et nos immutabimur.
Interconfessionale
1Corin un istante, in un batter d’occhio, quando si sentirà l’ultimo suono di tromba. Perché ci sarà come un suono di tromba, e i morti risusciteranno per non morire più e noi saremo trasformati.
Nova Vulgata
15,53Oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam, et mortale induere immortalitatem.
Nova Vulgata
Cum autem corruptibile hoc induerit incorruptelam, et mortale hoc induerit
immortalitatem, tunc fiet sermo, qui scriptus est:
“ Absorpta est mors in victoria.
immortalitatem, tunc fiet sermo, qui scriptus est:
“ Absorpta est mors in victoria.
Interconfessionale
1CorE quando quest’uomo che va in corruzione si sarà rivestito di una vita che non si corrompe, e quest’uomo che muore si sarà rivestito di una vita che non muore, allora si compirà quel che dice la *Bibbia:
La morte è distrutta! la vittoria è completa!
La morte è distrutta! la vittoria è completa!
Rimandi
15,54
la morte è distrutta! Is 25,8.
Note al Testo
15,54-55
In questi vv. Paolo richiama con una certa libertà i testi di Isaia 25,8 e Osea 13,14 così come sono letti nell’antica traduzione greca.
Interconfessionale
1CorLa morte prende il suo potere dal peccato, e il peccato prende la sua forza dalla *Legge.
Interconfessionale
1Cor15,57Rendiamo grazie a Dio che ci dà la vittoria per mezzo di Gesù *Cristo, nostro Signore.
Nova Vulgata
Itaque, fratres mei dilecti, stabiles estote, immobiles, abundantes in opere Domini semper, scientes quod labor vester non est inanis in Domino.