Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Sapientiae - 6
Sapientiae
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Interconfessionale
Sap6,1Ascoltate dunque, o re, e imparate,
lasciatevi istruire, voi che comandate su tutto il mondo.
lasciatevi istruire, voi che comandate su tutto il mondo.
Nova Vulgata
6,2Praebete aures, vos, qui continetis multitudines
et placetis vobis in turbis nationum.
6,2Praebete aures, vos, qui continetis multitudines
et placetis vobis in turbis nationum.
Interconfessionale
Sap6,2Ascoltate bene, voi che siete a capo di molti popoli
e siete fieri di governare su tante nazioni.
e siete fieri di governare su tante nazioni.
Nova Vulgata
6,3Quoniam data est a Domino potestas vobis
et dominatio ab Altissimo,
qui interrogabit opera vestra
et cogitationes scrutabitur,
6,3Quoniam data est a Domino potestas vobis
et dominatio ab Altissimo,
qui interrogabit opera vestra
et cogitationes scrutabitur,
Interconfessionale
SapIl vostro potere discende dall’unico Signore,
la vostra autorità viene da Dio, l’Altissimo.
Egli esaminerà le vostre azioni
e indagherà sui vostri progetti.
la vostra autorità viene da Dio, l’Altissimo.
Egli esaminerà le vostre azioni
e indagherà sui vostri progetti.
Nova Vulgata
6,4quoniam, cum essetis ministri regni illius,
non recte iudicastis
nec custodistis legem
neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
6,4quoniam, cum essetis ministri regni illius,
non recte iudicastis
nec custodistis legem
neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
Interconfessionale
SapVedrà se voi, ministri del suo regno,
avete giudicato rettamente,
se avete rispettato la legge
e agito seguendo i suoi voleri.
avete giudicato rettamente,
se avete rispettato la legge
e agito seguendo i suoi voleri.
Nova Vulgata
6,5Horrende et cito instabit vobis,
quoniam iudicium durissimum his, qui praesunt, fiet;
6,5Horrende et cito instabit vobis,
quoniam iudicium durissimum his, qui praesunt, fiet;
Interconfessionale
Sap6,5Dio allora comparirà dinanzi a voi
all’improvviso, con aspetto terribile,
perché egli è particolarmente severo con chi sta in alto.
all’improvviso, con aspetto terribile,
perché egli è particolarmente severo con chi sta in alto.
Nova Vulgata
6,6exiguo enim conceditur misericordia,
potentes autem potenter tormento interrogabuntur.
6,6exiguo enim conceditur misericordia,
potentes autem potenter tormento interrogabuntur.
Interconfessionale
Sap6,6Chi non conta niente merita pietà e può essere perdonato,
i potenti invece saranno giudicati con rigore.
i potenti invece saranno giudicati con rigore.
Nova Vulgata
6,7Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus
nec verebitur magnitudinem cuiusquam,
quoniam pusillum et magnum ipse fecit,
et aequaliter cura est illi de omnibus;
6,7Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus
nec verebitur magnitudinem cuiusquam,
quoniam pusillum et magnum ipse fecit,
et aequaliter cura est illi de omnibus;
Interconfessionale
Sap6,9Per questo, o sovrani, a voi mi rivolgo:
mettetevi alla scuola della sapienza e non sbaglierete.
mettetevi alla scuola della sapienza e non sbaglierete.
Nova Vulgata
6,10Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur;
et, qui didicerint ista, invenient defensionem.
6,10Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur;
et, qui didicerint ista, invenient defensionem.
Interconfessionale
Sap6,10Chi docilmente osserva i comandi di Dio
sarà da lui approvato,
e chi è stato educato alla sua legge
vi troverà una difesa.
sarà da lui approvato,
e chi è stato educato alla sua legge
vi troverà una difesa.
Nova Vulgata
6,12Clara est et, quae numquam marcescit, sapientia;
et facile videtur ab his, qui diligunt eam,
et invenitur ab his, qui quaerunt illam.
6,12Clara est et, quae numquam marcescit, sapientia;
et facile videtur ab his, qui diligunt eam,
et invenitur ab his, qui quaerunt illam.
Nova Vulgata
6,14Qui de luce vigilaverit ad illam, non laborabit,
assidentem enim illam foribus suis inveniet.
6,14Qui de luce vigilaverit ad illam, non laborabit,
assidentem enim illam foribus suis inveniet.
Interconfessionale
Sap6,14Chi si alza presto per cercarla non dovrà faticare,
la troverà seduta alla porta di casa.
la troverà seduta alla porta di casa.
Nova Vulgata
6,15Cogitare ergo de illa sensus est consummatio;
et, qui vigilaverit propter illam, cito securus erit.
6,15Cogitare ergo de illa sensus est consummatio;
et, qui vigilaverit propter illam, cito securus erit.
Interconfessionale
SapSe ti innamori di lei, raggiungi le vette della saggezza,
se stai sveglio per lei
i tuoi affanni finiranno presto.
se stai sveglio per lei
i tuoi affanni finiranno presto.
Nova Vulgata
6,16Quoniam dignos se ipsa circuit quaerens
et in viis ostendit se illis hilariter
et in omni providentia occurrit illis.
6,16Quoniam dignos se ipsa circuit quaerens
et in viis ostendit se illis hilariter
et in omni providentia occurrit illis.
Interconfessionale
Sap6,16Perché la sapienza stessa va in giro
alla ricerca di quelli che la meritano,
ti appare per strada tutta sorridente
e ti viene incontro in ogni tuo pensiero.
La sapienza ti fa strada.
alla ricerca di quelli che la meritano,
ti appare per strada tutta sorridente
e ti viene incontro in ogni tuo pensiero.
La sapienza ti fa strada.
Nova Vulgata
6,17Initium enim illius verissima est disciplinae concupiscentia,
cura vero disciplinae dilectio est,
6,17Initium enim illius verissima est disciplinae concupiscentia,
cura vero disciplinae dilectio est,
Interconfessionale
Sap6,17La sapienza comincia proprio allora
quando uno desidera essere istruito da lei.
Applicarsi a questo studio vuol dire amare la sapienza,
quando uno desidera essere istruito da lei.
Applicarsi a questo studio vuol dire amare la sapienza,
Nova Vulgata
6,18et dilectio custodia legum illius est,
custoditio autem legum confirmatio incorruptionis est,
6,18et dilectio custodia legum illius est,
custoditio autem legum confirmatio incorruptionis est,
Interconfessionale
Sap6,18amarla significa osservare le sue leggi.
Ubbidire ad essa è garanzia di vivere per sempre
Ubbidire ad essa è garanzia di vivere per sempre
Interconfessionale
SapCosì, se desideri la sapienza puoi giungere fin sul trono.
Note al Testo
6,20
fin sul trono: per alcuni si tratta qui del trono e della regalità di Dio, alla quale possono essere associati gli eletti (vedi 3,8); per altri si parlerebbe invece del regno terreno: il sapiente è degno di regnare.
Nova Vulgata
6,21Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi,
colite sapientiam, ut in perpetuum regnetis.
6,21Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi,
colite sapientiam, ut in perpetuum regnetis.
Interconfessionale
Sap6,21Dunque se vi piace governare, o sovrani,
rendete omaggio alla sapienza e regnerete per sempre.
rendete omaggio alla sapienza e regnerete per sempre.
Nova Vulgata
6,22Quid est autem sapientia et quemadmodum facta sit, referam
et non abscondam a vobis sacramenta Dei,
sed ab initio nativitatis investigabo
et ponam in lucem scientiam illius
et non praeteribo veritatem.
6,22Quid est autem sapientia et quemadmodum facta sit, referam
et non abscondam a vobis sacramenta Dei,
sed ab initio nativitatis investigabo
et ponam in lucem scientiam illius
et non praeteribo veritatem.
Interconfessionale
SapChe cos’è la sapienza? Qual è la sua origine?
Non vi terrò nascosti i suoi segreti:
voglio risalire ∆alle sue origini
e parlarvi di lei in modo chiaro, alla luce del sole.
Non mi scosterò certo dalla verità,
Non vi terrò nascosti i suoi segreti:
voglio risalire ∆alle sue origini
e parlarvi di lei in modo chiaro, alla luce del sole.
Non mi scosterò certo dalla verità,
Note al Testo
6,22
i suoi segreti: il testo greco ha: i suoi misteri, e potrebbe alludere alle religioni misteriche, molto diffuse all’epoca dell’autore (I secolo a.C.). Le dottrine di quelle religioni erano rivelate soltanto a un piccolo numero di iniziati, contrariamente a quanto è annunziato qui. — alle sue origini: altra traduzione possibile: all’inizio della storia, oppure della creazione.
Nova Vulgata
6,23Neque cum invidia tabescente iter habebo,
quoniam ista non erit particeps sapientiae.
6,23Neque cum invidia tabescente iter habebo,
quoniam ista non erit particeps sapientiae.
Interconfessionale
Sap6,23non terrò niente per me
come fa l’invidioso che non cessa di rodersi:
costui non ha niente a che fare con la sapienza.
come fa l’invidioso che non cessa di rodersi:
costui non ha niente a che fare con la sapienza.
Nova Vulgata
6,24Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum,
et rex sapiens stabilimentum populi est.
6,24Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum,
et rex sapiens stabilimentum populi est.
Interconfessionale
SapMa se i saggi diventano tanti, salvano il mondo,
e un sovrano sapiente assicura la felicità del suo popolo.
e un sovrano sapiente assicura la felicità del suo popolo.