Isaiae
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
9
9,1Populus, qui ambulabat in tenebris,
vidit lucem magnam;
habitantibus in regione umbrae mortis
lux orta est eis.
9,1Populus, qui ambulabat in tenebris,
vidit lucem magnam;
habitantibus in regione umbrae mortis
lux orta est eis.
Interconfessionale
IsIl popolo che camminava nelle tenebre
ha visto una grande luce.
Ora essa ha illuminato il popolo
che viveva nell’oscurità.
ha visto una grande luce.
Ora essa ha illuminato il popolo
che viveva nell’oscurità.
Rimandi
9,1
tenebre Is 8,22-23; 42,7; 49,9; 59,9; Sal 107,10.14; Gb 10,21-22; 15,22-24; 38,17. — luce Is 58,8-10; 60,1.20; Mic 7,8; Sal 27,1+; cfr. 2 Sam 23,3-4; Sal 72,5.17; Lc 1,78.
Nova Vulgata
9,2Multiplicasti exsultationem
et magnificasti laetitiam;
laetantur coram te
sicut laetantes in messe,
sicut exsultant, quando dividunt spolia.
9,2Multiplicasti exsultationem
et magnificasti laetitiam;
laetantur coram te
sicut laetantes in messe,
sicut exsultant, quando dividunt spolia.
Interconfessionale
IsSignore, tu hai dato loro una grande gioia,
li hai fatti felici.
Gioiscono davanti a te
come quando si miete il grano o si divide un bottino di guerra.
li hai fatti felici.
Gioiscono davanti a te
come quando si miete il grano o si divide un bottino di guerra.
Rimandi
9,2
gioia per la venuta di un nuovo re 1 Re 1,40; 2 Re 11,14; Sal 132,9. — come quando si miete Sal 4,8.
Nova Vulgata
9,3Iugum enim oneris eius
et virgam umeri eius
et sceptrum exactoris eius
fregisti, sicut in die Madian.
9,3Iugum enim oneris eius
et virgam umeri eius
et sceptrum exactoris eius
fregisti, sicut in die Madian.
Interconfessionale
IsTu hai spezzato il giogo
che gravava sulle loro spalle e li opprimeva
e il bastone dei loro oppressori,
come hai distrutto in passato l’esercito di Madian.
che gravava sulle loro spalle e li opprimeva
e il bastone dei loro oppressori,
come hai distrutto in passato l’esercito di Madian.
Rimandi
9,3
il giogo pesante Is 10,27; 14,25; Lv 26,13; Dt 28,48; Ger 27,2-11. — come in passato l’esercito di Madian Gdc 7; Is 10,26; Sal 83,10-12.
Nova Vulgata
9,4Quia omnis caliga incedentis cum tumultu
et vestimentum mixtum sanguine
erit in combustionem, cibus ignis.
9,4Quia omnis caliga incedentis cum tumultu
et vestimentum mixtum sanguine
erit in combustionem, cibus ignis.
Nova Vulgata
9,5Parvulus enim natus est nobis,
filius datus est nobis;
et factus est principatus super umerum eius;
et vocabitur nomen eius
admirabilis Consiliarius, Deus fortis,
Pater aeternitatis, Princeps pacis.
9,5Parvulus enim natus est nobis,
filius datus est nobis;
et factus est principatus super umerum eius;
et vocabitur nomen eius
admirabilis Consiliarius, Deus fortis,
Pater aeternitatis, Princeps pacis.
Interconfessionale
IsÈ nato un bambino per noi!
Ci è stato dato un figlio!
Gli è stato messo sulle spalle
il segno del potere regale.
Sarà chiamato: «Consigliere sapiente,
Dio forte, Padre per sempre, Principe della pace».
Ci è stato dato un figlio!
Gli è stato messo sulle spalle
il segno del potere regale.
Sarà chiamato: «Consigliere sapiente,
Dio forte, Padre per sempre, Principe della pace».
Rimandi
9,5
è nato un bambino per noi Is 7,14; Lc 2,11. — dato Gv 3,16. — si proclama il suo nome 2 Sam 7,9; 1 Re 1,47; cfr. Sal 2,6-7; 72,17; 110,4; 2 Sam 23,3-4. — Consigliere Is 11,2. — Dio forte Is 10,21; Dt 10,17; Ger 32,18; Sal 24,8. — Padre 1 Sam 24,12. — per sempre Is 45,17; 47,7; Sal 21,5.7. — Principe della pace v. 6; Is 11,6-9; Mic 5,4; Zc 9,10; Sal 72,3.7.
Nova Vulgata
9,6Magnum erit eius imperium,
et pacis non erit finis
super solium David et super regnum eius,
ut confirmet illud et corroboret in iudicio et iustitia
amodo et usque in sempiternum:
zelus Domini exercituum faciet hoc.
9,6Magnum erit eius imperium,
et pacis non erit finis
super solium David et super regnum eius,
ut confirmet illud et corroboret in iudicio et iustitia
amodo et usque in sempiternum:
zelus Domini exercituum faciet hoc.
Interconfessionale
IsDiventerà sempre più potente,
e assicurerà una pace continua.
Governerà come successore di Davide.
Il suo potere si fonderà sul diritto
e sulla giustizia per sempre.
Così ha deciso il Signore dell’universo
nel suo ardente amore, e così sarà.
e assicurerà una pace continua.
Governerà come successore di Davide.
Il suo potere si fonderà sul diritto
e sulla giustizia per sempre.
Così ha deciso il Signore dell’universo
nel suo ardente amore, e così sarà.
Rimandi
9,6
sempre più potente Is 2,3-4; Sal 110,2. — diritto e giustizia Is 1,26-27; 5,7; 11,3-5; 16,5; 32,1.16-17; Ger 23,5; 33,15; Sal 89,15; 97,2. — per sempre 2 Sam 7,16; Sal 45,7. — il Signore ha deciso Is 37,32; cfr. 26,11; 42,13; 59,17; 63,15; Ez 36,5; 39,25; Gl 2,18; Zc 1,14; 8,2.
Note al Testo
Interconfessionale
IsIl Signore ha pronunziato una condanna
sul regno d’Israele,
sui discendenti di Giacobbe.
sul regno d’Israele,
sui discendenti di Giacobbe.
Nova Vulgata
9,8Et sciet omnis populus Ephraim et habitantes Samariam
in superbia et magnitudine cordis dicentes:
9,8Et sciet omnis populus Ephraim et habitantes Samariam
in superbia et magnitudine cordis dicentes:
Interconfessionale
IsTutto il popolo d’Israele,
chiunque vive nella città di Samaria,
saprà come egli ha agito.
Adesso sono superbi e arroganti, e dicono:
chiunque vive nella città di Samaria,
saprà come egli ha agito.
Adesso sono superbi e arroganti, e dicono:
Nova Vulgata
9,9«Lateres ceciderunt, sed quadris lapidibus aedificabimus;
sycomori succisae sunt, sed cedris commutabimus».
9,9«Lateres ceciderunt, sed quadris lapidibus aedificabimus;
sycomori succisae sunt, sed cedris commutabimus».
Interconfessionale
Is«I mattoni sono caduti,
ma noi ci serviremo di pietre.
Le fragili travi di fico sono state abbattute,
ma noi useremo robuste travi di cedro».
ma noi ci serviremo di pietre.
Le fragili travi di fico sono state abbattute,
ma noi useremo robuste travi di cedro».
Nova Vulgata
Et elevavit Dominus hostes super eum
et inimicos eius excitavit,
Et elevavit Dominus hostes super eum
et inimicos eius excitavit,
Interconfessionale
IsIl Signore ha spinto dei nemici contro di loro,
ha incitato i loro avversari.
ha incitato i loro avversari.
Nova Vulgata
9,11Syriam ab oriente et Philisthim ab occidente,
qui devoraverunt Israel toto ore.
In omnibus his non est aversus furor eius,
sed adhuc manus eius extenta.
9,11Syriam ab oriente et Philisthim ab occidente,
qui devoraverunt Israel toto ore.
In omnibus his non est aversus furor eius,
sed adhuc manus eius extenta.
Interconfessionale
IsDa oriente l’Aram e la Filistea da occidente
hanno spalancato le fauci
per inghiottire Israele.
Eppure l’ira del Signore non è ancora finita;
egli continuerà a punire.
hanno spalancato le fauci
per inghiottire Israele.
Eppure l’ira del Signore non è ancora finita;
egli continuerà a punire.
Rimandi
9,11
Israele minacciato da tutte le parti Is 28,17-18. — Eppure… Is 5,25+. — l’ira del Signore non è ancora finita Ger 4,8.
Nova Vulgata
9,12Et populus non est reversus ad percutientem se,
et Dominum exercituum non inquisierunt.
9,12Et populus non est reversus ad percutientem se,
et Dominum exercituum non inquisierunt.
Interconfessionale
Is9,13In un sol giorno il Signore punirà
i capi d’Israele e il suo popolo:
mozzerà capo e coda, palma e giunco.
i capi d’Israele e il suo popolo:
mozzerà capo e coda, palma e giunco.
Nova Vulgata
9,14longaevus et honorabilis vultu ipse est caput,
et propheta docens mendacium ipse est cauda;
9,14longaevus et honorabilis vultu ipse est caput,
et propheta docens mendacium ipse est cauda;
Nova Vulgata
9,16Propter hoc super adulescentulis eius non laetabitur Dominus
et pupillorum eius et viduarum non miserebitur,
quia omnis impius est et nequam,
et universum os loquitur stultitiam.
In omnibus his non est aversus furor eius,
sed adhuc manus eius extenta.
9,16Propter hoc super adulescentulis eius non laetabitur Dominus
et pupillorum eius et viduarum non miserebitur,
quia omnis impius est et nequam,
et universum os loquitur stultitiam.
In omnibus his non est aversus furor eius,
sed adhuc manus eius extenta.
Nova Vulgata
9,17Succensa est enim quasi ignis impietas,
veprem et spinam vorat,
et succenditur in densitate saltus,
et convolvuntur columnae fumi.
9,17Succensa est enim quasi ignis impietas,
veprem et spinam vorat,
et succenditur in densitate saltus,
et convolvuntur columnae fumi.
Nova Vulgata
9,18In ira Domini exercituum incenditur terra;
et est populus quasi esca ignis:
vir fratri suo non parcit.
9,18In ira Domini exercituum incenditur terra;
et est populus quasi esca ignis:
vir fratri suo non parcit.
Nova Vulgata
Et devorat ad dexteram et esurit
et comedit ad sinistram et non saturatur;
unusquisque carnem proximi sui vorat:
Et devorat ad dexteram et esurit
et comedit ad sinistram et non saturatur;
unusquisque carnem proximi sui vorat:
Nova Vulgata
9,20Manasses Ephraim, et Ephraim Manassen,
simul ipsi contra Iudam.
In omnibus his non est aversus furor eius,
sed adhuc manus eius extenta.
9,20Manasses Ephraim, et Ephraim Manassen,
simul ipsi contra Iudam.
In omnibus his non est aversus furor eius,
sed adhuc manus eius extenta.
Interconfessionale
IsLe genti di Manasse e di Èfraim
si sbranano a vicenda
e insieme si scagliano contro gli abitanti di Giuda.
Eppure l’ira del Signore non è ancora finita:
egli continuerà a punire.
si sbranano a vicenda
e insieme si scagliano contro gli abitanti di Giuda.
Eppure l’ira del Signore non è ancora finita:
egli continuerà a punire.