Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Lamentationes - 3
Lamentationes
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
3
ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam
in virga indignationis eius.
ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam
in virga indignationis eius.
Interconfessionale
LamIo sono l’uomo che ha conosciuto la miseria
sotto il bastone dell’ira del Signore.
sotto il bastone dell’ira del Signore.
Nova Vulgata
BETH. Consumpsit pellem meam et carnem meam,
contrivit ossa mea.
BETH. Consumpsit pellem meam et carnem meam,
contrivit ossa mea.
Interconfessionale
Lam3,9Mi ha sbarrato ogni strada con blocchi di pietra,
mi ha chiuso ogni sentiero.
mi ha chiuso ogni sentiero.
Interconfessionale
Lam3,11Mi ha reso la strada impossibile,
mi ha fatto a pezzi
e mi ha lasciato sconsolato.
mi ha fatto a pezzi
e mi ha lasciato sconsolato.
Interconfessionale
Lam3,16Mi ha fatto sbattere i denti sulla ghiaia,
e mi ha schiacciato nella polvere.
e mi ha schiacciato nella polvere.
Nova Vulgata
VAU. Et repulsa est a pace anima mea,
oblitus sum bonorum.
VAU. Et repulsa est a pace anima mea,
oblitus sum bonorum.
Nova Vulgata
TETH. Bonum est viro, cum portaverit
iugum ab adulescentia sua.
TETH. Bonum est viro, cum portaverit
iugum ab adulescentia sua.
Interconfessionale
Lam3,36quando si commettono ingiustizie nei processi,
forse che il Signore non lo vede?
forse che il Signore non lo vede?
Nova Vulgata
NUN. Levemus corda nostra cum manibus
ad Dominum in caelos.
NUN. Levemus corda nostra cum manibus
ad Dominum in caelos.
Nova Vulgata
SAMECH. Operuisti in furore et percussisti nos;
occidisti nec pepercisti.
SAMECH. Operuisti in furore et percussisti nos;
occidisti nec pepercisti.
Interconfessionale
Lam3,51Il miei occhi mi affliggono
mostrandomi quel che accade alle donne della mia città.
mostrandomi quel che accade alle donne della mia città.
Interconfessionale
Lam3,61Signore, hai sentito i loro insulti,
hai visto le loro trame contro di me.
hai visto le loro trame contro di me.
Nova Vulgata
THAU. Persequeris in furore et conteres eos
sub caelis tuis, Domine.
THAU. Persequeris in furore et conteres eos
sub caelis tuis, Domine.