Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Numeri - 12

Numeri

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 12 12,1Locutaque est Maria et Aaron contra Moysen propter uxorem eius Aethiopissam
Interconfessionale NmMosè aveva sposato una donna originaria dell’Etiopia. Miriam e Aronne criticarono Mosè per il matrimonio con quella donna.
Note al Testo
12,1 originaria dell’Etiopia: oppure: appartenente alla tribù di Cusan (vedi Abacuc 3,7): sembra trattarsi di una donna diversa da Sipporà, sposa madianita di Mosè (vedi Esodo 2,21).
Nova Vulgata 12,2et dixerunt: «Num per solum Moysen locutus est Dominus? Nonne et per nos similiter est locutus?». Quod cum audisset Dominus
Interconfessionale Nm12,2Essi dissero: «Il Signore ha forse parlato soltanto per mezzo di Mosè? Non ha parlato anche per mezzo nostro?».
Il Signore li sentì.
Nova Vulgata 12,3erat enim Moyses vir humillimus super omnes homines, qui morabantur in terra ­
Interconfessionale Nm12,3Ora, Mosè era una persona umile, più umile di ogni altro uomo che c’era sulla terra.
Nova Vulgata 12,4statim locutus est ad eum et ad Aaron et Mariam: «Egredimini vos tantum tres ad tabernaculum conventus». Cumque fuissent egressi,
Interconfessionale Nm12,4Il Signore chiamò subito Mosè, Aronne e Miriam e ordinò loro: «Recatevi tutti e tre alla tenda dell’incontro».
Ed essi andarono.
Nova Vulgata 12,5descendit Dominus in columna nubis et stetit in introitu tabernaculi vocans Aaron et Mariam. Qui cum issent,
Interconfessionale Nm12,5Il Signore intervenne dalla colonna di nubi. Si fermò all’ingresso della tenda e chiamò Aronne e Miriam. Tutti e tre si avvicinarono.
Nova Vulgata 12,6dixit ad eos:
«Audite sermones meos!

Si quis fuerit inter vos propheta Domini,
in visione apparebo ei

vel per somnium loquar ad illum.
Interconfessionale Nm12,6Il Signore disse loro:
«Ascoltate con attenzione le mie parole:
se tra voi c’è un mio profeta,
io mi faccio conoscere a lui in visioni,
gli parlo per mezzo di sogni.
Nova Vulgata
12,7At non talis servus meus Moyses,
qui in omni domo mea fidelissimus est!
Interconfessionale NmMa è diverso per Mosè, mio servo.
Egli è l’uomo di fiducia per tutta la mia casa.
Rimandi
12,7 Mosè uomo di autorità Eb 3,2.
Nova Vulgata
12,8Ore enim ad os loquor ei,

et palam et non per aenigmata et figuras

Dominum videt!

Quare ergo non timuistis detrahere

servo meo Moysi?».
Interconfessionale NmIo gli parlo direttamente
in un linguaggio chiaro,
senza enigmi.
Egli mi vede apparire davanti a sé.
Come osate dunque criticare Mosè,
mio servo?».
Rimandi
12,8 Mosè vede apparire il Signore Es 33,20-23.
Nova Vulgata
12,9Iratusque contra eos abiit,
Interconfessionale Nm12,9Poi il Signore, pieno di sdegno contro di loro, se ne andò.
Nova Vulgata 12,10nubes quoque recessit, quae erat super tabernaculum; et ecce Maria apparuit candens lepra quasi nix.
    Cumque respexisset eam Aaron et vidisset perfusam lepra,
Interconfessionale Nm12,10Quando la nube si alzò sopra la tenda, Miriam aveva sulla pelle macchie bianche come la neve: era lebbra. Aronne si voltò verso di lei e vide che era diventata lebbrosa.
Nova Vulgata 12,11ait ad Moysen: «Obsecro, domine mi, ne imponas nobis hoc peccatum, quod stulte commisimus,
Interconfessionale Nm12,11Allora si rivolse a Mosè e gli disse: «Siamo colpevoli: ma non punirci per il peccato che abbiamo avuto la pazzia di commettere.
Nova Vulgata 12,12ne fiat haec quasi mortua et ut abortivum, quod proicitur de vulva matris suae; ecce iam medium carnis eius devoratum est a lepra».
Interconfessionale Nm12,12Miriam non diventi come un bambino nato morto, con la carne già divorata per metà appena dato alla luce!».
Nova Vulgata 12,13Clamavitque Moyses ad Dominum dicens: «Deus, obsecro, sana eam!».
Interconfessionale Nm12,13Allora Mosè invocò l’aiuto del Signore:
— Ti prego, Dio: guariscila!
Nova Vulgata 12,14Cui respondit Dominus: «Si pater eius spuisset in faciem illius, nonne debuerat saltem septem diebus rubore suffundi? Separetur septem diebus extra castra et postea revocabitur».
Interconfessionale NmIl Signore gli rispose:
— Se suo padre le avesse sputato in faccia, resterebbe coperta di vergogna per una settimana! Ebbene, sia cacciata fuori dell’accampamento per una settimana! Solo dopo sette giorni potrà rientrare.
Rimandi
12,14 fuori dell’accampamento 5,2-3; Lv 13,46.
Nova Vulgata 12,15Exclusa est itaque Maria extra castra septem diebus, et populus non est motus de loco illo, donec revocata est Maria.
Interconfessionale Nm12,15Miriam fu lasciata fuori dall’accampamento per una settimana. Gli Israeliti non si rimisero in marcia finché Miriam non poté di nuovo essere riammessa con loro.
Nova Vulgata
12,16Profectusque est populus de Aseroth, fixis tentoriis in deserto Pharan.
Interconfessionale Nm12,16In seguito lasciarono Caseròt e andarono ad accamparsi nel deserto di Paran.