Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Corinthios Epistula II Sancti Pauli Apostoli - 13

Ad Corinthios Epistula II Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 13 13,1Ecce tertio hoc venio ad vos: in ore duorum vel trium testium stabit omne verbum.
Interconfessionale 2CorQuesta è la terza volta che vengo da voi. Secondo la norma biblica, ogni accusa dovrà essere provata da due o tre testimoni.
Rimandi
13,1 terzo viaggio a Corinto 2 Cor 12,14+. — Ogni accusa dovrà essere… Dt 17,6; Dt 19,15 (Mt 18,16; 1 Tm 5,19; Eb 10,28).
Nova Vulgata 13,2Praedixi et praedico, ut praesens bis et nunc absens his, qui ante peccaverunt, et ceteris omnibus, quoniam si venero iterum, non parcam,
Interconfessionale 2Cor13,2Per tutti quelli che hanno peccato prima, e per tutti gli altri, ora che sono assente, ripeto quel che io vi ho detto di persona in occasione della mia seconda visita: quando verrò di nuovo tra voi non userò indulgenza.
Nova Vulgata quoniam experimentum quaeritis eius, qui in me loquitur, Christi, qui in vos non infirmatur, sed potens est in vobis.
3 an experimentum
Interconfessionale 2CorVoi cercate una prova che *Cristo parla in me e l’avrete: Cristo infatti non è debole verso voi, anzi agisce con potenza nei vostri confronti.
Rimandi
13,3 Cristo parla in me 2 Cor 3,5-6.
Nova Vulgata Nam etsi crucifixus est ex infirmitate, sed vivit ex virtute Dei. Nam et nos infirmi sumus in illo, sed vivemus cum eo ex virtute Dei in vos.
4 cum eo ex virtute Dei in vobis
Interconfessionale 2CorCerto, al momento della sua morte in croce era debole, ma ora è vivo per la potenza di Dio. Uniti con lui condividiamo la sua debolezza, ma la potenza di Dio ci fa partecipi della sua vita per occuparci efficacemente di voi.
Rimandi
13,4 deboli e vivi in Cristo Rm 6,8-11; 2 Cor 12,9-10+.
Nova Vulgata
Vosmetipsos tentate, si estis in fide; ipsi vos probate. An non cognoscitis vos ipsos quia Iesus Christus in vobis est? Nisi forte reprobi estis.
5 quia Christus Iesus
Interconfessionale 2CorEsaminate voi stessi per vedere se vivete nella fede. Sottoponetevi alla prova. Riconoscete che Gesù Cristo vive fra voi? O è vero il contrario?
Rimandi
13,5 Esaminate voi stessi 1 Cor 11,28; Gal 6,4.
Nova Vulgata 13,6Spero autem quod cognoscetis quia nos non sumus reprobi.
Interconfessionale 2Cor13,6A ogni modo spero che ammetterete un fatto: io ho superato la prova.
Nova Vulgata 13,7Oramus autem Deum, ut nihil mali faciatis, non ut nos probati pareamus, sed ut vos, quod bonum est, faciatis, nos autem ut reprobi simus.
Interconfessionale 2Cor13,7Perciò prego Dio che non facciate nulla di male. Non per dimostrare che io sono migliore di voi, ma perché facciate il bene in ogni caso, anche se dovesse sembrare che non sono migliore di voi.
Nova Vulgata 13,8Non enim possumus aliquid adversus veritatem, sed pro veritate.
Interconfessionale 2Cor13,8Infatti io non posso far nulla contro la verità, posso solamente agire per la verità.
Nova Vulgata 13,9Gaudemus enim, quando nos infirmi sumus, vos autem potentes estis; hoc et oramus, vestram consummationem.
Interconfessionale 2CorPer questo mi rallegro quando io sono debole e voi siete forti. E pregando chiedo a Dio che egli vi faccia diventare perfetti.
Rimandi
13,9 debole 2 Cor 12,9-10+.
Nova Vulgata 13,10Ideo haec absens scribo, ut non praesens durius agam secundum potestatem, quam Dominus dedit mihi in aedificationem et non in destructionem.
Interconfessionale 2CorEcco perché vi scrivo tutto questo, mentre sono lontano da voi: per non dovervi trattare con durezza quando sarò tra voi, usando l’autorità che il Signore mi ha data per fortificare la comunità, non certo per distruggerla.
Rimandi
13,10 fortificare la comunità, non distruggerla Ger 1,10; 2 Cor 10,8.
Nova Vulgata
De cetero, fratres, gaudete, perfecti estote, exhortamini invicem, idem sapite, pacem habete, et Deus dilectionis et pacis erit vobiscum.
11 exhortamini, idem sapite
Interconfessionale 2CorFratelli, vivete nella gioia, correggetevi, incoraggiatevi, andate d’accordo, vivete in pace. E Dio che dà amore e pace sarà con voi.
Rimandi
13,11 gioia Fil 3,1; 4,4. — d’accordo Rm 15,5; 1 Cor 1,10; Ef 4,2-3; Fil 2,2. — Dio che dà pace Rm 15,33.
Nova Vulgata 13,12Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos sancti omnes.
Interconfessionale 2CorSalutatevi tra di voi con un fraterno abbraccio. Tutti i credenti vi salutano.
Rimandi
13,12 fraterno abbraccio Rm 16,16; 1 Cor 16,20; 1 Ts 5,26; 1 Pt 5,14.
Nova Vulgata
Gratia Domini Iesu Christi et caritas Dei et communicatio Sancti Spiritus cum omnibus vobis.
13 Domini nostri Iesu Christi | cum omnibus vobis. Amen
Interconfessionale 2CorLa grazia del Signore Gesù Cristo, l’amore di Dio e la comunione dello *Spirito Santo siano con voi tutti.
Rimandi
13,13 grazia, amore e comunione Fil 2,1. — Gesù Cristo, Dio, Spirito Santo Mt 28,19; Gv 14,16; Rm 1,4; 15,16.30; 2 Cor 1,21-22; Gal 4,6; Ef 1,3-14; 2,18; 1 Pt 1,2; Ap 22,1.