Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Titum epistula Sancti Pauli apostoli - 3

Ad Titum epistula Sancti Pauli apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 3 Admone illos principibus, potestatibus subditos esse, dicto oboedire, ad omne opus bonum paratos esse, 
1 principibus et potestatibus
CEI 2008 Tt Ricorda loro di essere sottomessi alle autorità che governano, di obbedire, di essere pronti per ogni opera buona;
3,1-7 Modo di vivere dei credenti
Nova Vulgata 3,2neminem blasphemare, non litigiosos esse, modestos, omnem ostendentes mansuetudinem ad omnes homines.
CEI 2008 Tt3,2di non parlare male di nessuno, di evitare le liti, di essere mansueti, mostrando ogni mitezza verso tutti gli uomini.
Nova Vulgata
Eramus enim et nos aliquando insipientes, inoboedientes, errantes, servientes concupiscentiis et voluptatibus variis, in malitia et invidia agentes, odibiles, odientes invicem. 
3 insipientes increduli errantes servientes desideriis 
CEI 2008 Tt3,3Anche noi un tempo eravamo insensati, disobbedienti, corrotti, schiavi di ogni sorta di passioni e di piaceri, vivendo nella malvagità e nell'invidia, odiosi e odiandoci a vicenda.

Nova Vulgata 3,4Cum autem benignitas et humanitas apparuit salvatoris nostri Dei, 
CEI 2008 TtMa quando apparvero la bontà di Dio, salvatore nostro,
e il suo amore per gli uomini,
3,4-7 Descrizione essenziale della salvezza che Dio ci dona in Cristo: salvatore è Dio Padre, salvatore è Gesù Cristo. La salvezza è opera di Dio Padre, della sua bontà, del suo amore per gli uomini e si compie nella persona di Gesù Cristo. È in tutto e per tutto un dono, una grazia; il suo scopo è la vita eterna.
Nova Vulgata 3,5non ex operibus iustitiae, quae fecimus nos, sed secundum suam misericordiam salvos nos fecit per lavacrum regenerationis et renovationis Spiritus Sancti, 
CEI 2008 Ttegli ci ha salvati,
non per opere giuste da noi compiute,
ma per la sua misericordia,
con un'acqua che rigenera e rinnova nello Spirito Santo,
3,5 I credenti sono giustificati per grazia e salvati dalla misericordia di Dio e non per le loro opere. Questa concezione è un’eco della dottrina ampiamente esposta da Paolo nelle lettere ai Gàlati e ai Romani. È invece tipica della nostra lettera la presentazione del battesimo come bagno rigeneratore nello Spirito Santo: l’idea trova un parallelo in Ef 5,25-26.
Nova Vulgata quem effudit super nos abunde per Iesum Christum salvatorem nostrum, 
6 in nos abunde 
CEI 2008 Tt3,6che Dio ha effuso su di noi in abbondanza
per mezzo di Gesù Cristo, salvatore nostro,
Nova Vulgata 3,7ut iustificati gratia ipsius heredes simus secundum spem vitae aeternae.
CEI 2008 Tt3,7affinché, giustificati per la sua grazia,
diventassimo, nella speranza, eredi della vita eterna.

Nova Vulgata
Fidelis sermo, et volo te de his confirmare, ut curent bonis operibus praeesse, qui crediderunt Deo. Haec sunt bona et utilia hominibus; 
8 qui credunt Deo 
CEI 2008 TtQuesta parola è degna di fede e perciò voglio che tu insista su queste cose, perché coloro che credono a Dio si sforzino di distinguersi nel fare il bene. Queste cose sono buone e utili agli uomini.
3,8-11 Consigli a Tito
Nova Vulgata stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas circa legem devita, sunt enim inutiles et vanae. 
9 et pugnas legis devita 
CEI 2008 Tt3,9Evita invece le questioni sciocche, le genealogie, le risse e le polemiche intorno alla Legge, perché sono inutili e vane.
Nova Vulgata 3,10Haereticum hominem post unam et secundam correptionem devita,
CEI 2008 Tt3,10Dopo un primo e un secondo ammonimento sta' lontano da chi è fazioso,
Nova Vulgata 3,11sciens quia subversus est, qui eiusmodi est, et delinquit, proprio iudicio condemnatus.
CEI 2008 Tt3,11ben sapendo che persone come queste sono fuorviate e continuano a peccare, condannandosi da sé.
Nova Vulgata
3,12Cum misero ad te Artemam aut Tychicum, festina ad me venire Nicopolim; ibi enim statui hiemare. 
CEI 2008 TtQuando ti avrò mandato Àrtema o Tìchico, cerca di venire subito da me a Nicòpoli, perché là ho deciso di passare l'inverno.
3,12 RICHIESTE E SALUTI (3,12-15)
 Dei nomi qui ricordati sono noti quelli di Tìchico (Ef 6,21; Col 4,7; 2Tm 4,12) e di Apollo (At 18,24-19,1; 1Cor 1,12; 3,4.22; 16,12). Nicòpoli è nome di varie città: qui si tratta forse di quella situata in Epiro, vicino all’antica Azio, sul golfo di Ambracia.
Nova Vulgata Zenam legis peritum et Apollo sollicite instrue, ut nihil illis desit. 
13 sollicite praemitte
CEI 2008 Tt3,13Provvedi con cura al viaggio di Zena, il giurista, e di Apollo, perché non manchi loro nulla.
Nova Vulgata 3,14Discant autem et nostri bonis operibus praeesse ad usus necessarios, ut non sint infructuosi.
CEI 2008 Tt3,14Imparino così anche i nostri a distinguersi nel fare il bene per le necessità urgenti, in modo da non essere gente inutile.
Nova Vulgata
Salutant te, qui mecum sunt, omnes. Saluta, qui nos amant in fide.
Gratia cum omnibus vobis.
15 Gratia Dei cum omnibus vobis. Amen
CEI 2008 Tt3,15Ti salutano tutti coloro che sono con me. Saluta quelli che ci amano nella fede. La grazia sia con tutti voi!