Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 77

Psalmorum

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 77
77,1Magistro chori. Secundum Idithun. Asaph. Psalmus.
CEI 2008 Sal Al maestro del coro. Su "Iedutùn". Di Asaf. Salmo.

77,1 La prima parte di questo salmo (vv. 2-11) contiene un accorato lamento dell’orante (forse il re o un importante personaggio che prega a nome del popolo), il quale sollecita l’intervento di Dio in favore dell’attuale situazione di grave sofferenza. Il salmo appartiene perciò al genere delle lamentazioni ma, nella seconda parte (vv. 12-21), si trasforma in un inno di fiducia, illuminato dalla speranza di un nuovo intervento di Dio.
Nova Vulgata
77,2Voce mea ad Dominum clamavi;

voce mea ad Deum, et intendit mihi.
CEI 2008 Sal77,2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!
La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.

Nova Vulgata
77,3In die tribulationis meae Deum exquisivi,

manus meae nocte expansae sunt
et non fatigantur.

Renuit consolari anima mea;
CEI 2008 Sal Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,
nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;
l'anima mia rifiuta di calmarsi.

77,3 l’anima mia rifiuta di calmarsi: vedi Sal 13,3 e nota relativa.
Nova Vulgata
77,4memor sum Dei et ingemisco,

exerceor, et deficit spiritus meus. 
 
CEI 2008 Sal77,4 Mi ricordo di Dio e gemo,
medito e viene meno il mio spirito.

Nova Vulgata
77,5Vigiles tenuisti palpebras oculi mei;
turbatus sum et non sum locutus.
CEI 2008 Sal77,5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,
sono turbato e incapace di parlare.

Nova Vulgata
77,6Cogitavi dies antiquos

et annos aeternos in mente habui.
CEI 2008 Sal77,6 Ripenso ai giorni passati,
ricordo gli anni lontani.

Nova Vulgata
77,7Meditatus sum nocte cum corde meo

et exercitabar et scobebam spiritum meum. 
 
CEI 2008 Sal77,7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:
medito e il mio spirito si va interrogando.

Nova Vulgata
77,8Numquid in aeternum proiciet Deus,

aut non apponet, ut complacitior sit adhuc?
CEI 2008 Sal77,8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,
non sarà mai più benevolo con noi?

Nova Vulgata
77,9Aut deficiet in finem misericordia sua,

cessabit verbum a generatione in generationem?
CEI 2008 Sal77,9 È forse cessato per sempre il suo amore,
è finita la sua promessa per sempre?

Nova Vulgata
77,10Aut obliviscetur misereri Deus,

aut continebit in ira sua misericordias suas?
 
CEI 2008 Sal77,10 Può Dio aver dimenticato la pietà,
aver chiuso nell'ira la sua misericordia?

Nova Vulgata
77,11Et dixi: «Hoc vulnus meum,

mutatio dexterae Excelsi».
CEI 2008 Sal77,11 E ho detto: "Questo è il mio tormento:
è mutata la destra dell'Altissimo".

Nova Vulgata
77,12Memor ero operum Domini,

memor ero ab initio mirabilium tuorum.
CEI 2008 Sal77,12 Ricordo i prodigi del Signore,
sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo.

Nova Vulgata
77,13Et meditabor in omnibus operibus tuis

et in adinventionibus tuis exercebor.
 
CEI 2008 Sal77,13 Vado considerando le tue opere,
medito tutte le tue prodezze.

Nova Vulgata
77,14Deus, in sancto via tua;

quis deus magnus sicut Deus noster?
CEI 2008 Sal77,14 O Dio, santa è la tua via;
quale dio è grande come il nostro Dio?

Nova Vulgata
77,15Tu es Deus, qui facis mirabilia,

notam fecisti in populis virtutem tuam.
CEI 2008 Sal77,15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,
manifesti la tua forza fra i popoli.

Nova Vulgata
77,16Redemisti in brachio tuo populum tuum,

filios Iacob et Ioseph.
 
CEI 2008 Sal77,16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,
i figli di Giacobbe e di Giuseppe.

Nova Vulgata
77,17Viderunt te aquae, Deus,

viderunt te aquae et doluerunt;

etenim commotae sunt abyssi.
CEI 2008 Sal Ti videro le acque, o Dio,
ti videro le acque e ne furono sconvolte;
sussultarono anche gli abissi.

77,17 Allusione al passaggio delle acque del Mar Rosso e poi (vv. 18-19) alla manifestazione di Dio sul monte Sinai.
Nova Vulgata
77,18Effuderunt aquas nubila,

vocem dederunt nubes,

etenim sagittae tuae transeunt.
CEI 2008 Sal77,18 Le nubi rovesciavano acqua,
scoppiava il tuono nel cielo;
le tue saette guizzavano.

Nova Vulgata
77,19Vox tonitrui tui in rota;

illuxerunt coruscationes tuae orbi terrae,

commota est et contremuit terra.
 
CEI 2008 Sal77,19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,
le tue folgori rischiaravano il mondo;
tremava e si scuoteva la terra.

Nova Vulgata
77,20In mari via tua, et semitae tuae in aquis multis;

et vestigia tua non cognoscuntur.
CEI 2008 Sal77,20 Sul mare la tua via,
i tuoi sentieri sulle grandi acque,
ma le tue orme non furono riconosciute.

Nova Vulgata
77,21Deduxisti sicut oves populum tuum

in manu Moysi et Aaron.
CEI 2008 Sal77,21 Guidasti come un gregge il tuo popolo
per mano di Mosè e di Aronne.