Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Philippenses Epistula Sancti Pauli Apostoli - 2

Ad Philippenses Epistula Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 2 Si qua ergo consolatio in Christo, si quod solacium caritatis, si qua communio spiritus, si quae viscera et miserationes,
1 si qua societas spiritus si quid viscera
CEI 2008 Fil Se dunque c'è qualche consolazione in Cristo, se c'è qualche conforto, frutto della carità, se c'è qualche comunione di spirito, se ci sono sentimenti di amore e di compassione,
2,1-11 Umiltà e grandezza di Cristo
Nova Vulgata implete gaudium meum, ut idem sapiatis, eandem caritatem habentes, unanimes, id ipsum sapientes,
2 id ipsum sentientes
CEI 2008 Fil2,2rendete piena la mia gioia con un medesimo sentire e con la stessa carità, rimanendo unanimi e concordi.
Nova Vulgata 2,3nihil per contentionem neque per inanem gloriam, sed in humilitate superiores sibi invicem arbitrantes,
CEI 2008 Fil2,3Non fate nulla per rivalità o vanagloria, ma ciascuno di voi, con tutta umiltà, consideri gli altri superiori a se stesso.
Nova Vulgata 2,4non, quae sua sunt, singuli considerantes, sed et ea, quae aliorum.
CEI 2008 Fil2,4Ciascuno non cerchi l'interesse proprio, ma anche quello degli altri.

Nova Vulgata
Hoc sentite in vobis, quod et in Christo Iesu:
5 Hoc enim sentite
CEI 2008 FilAbbiate in voi gli stessi sentimenti di Cristo Gesù:
2,5-11  Al centro dell’esortazione a vivere unanimi e concordi nell’amore, sta l’inno (vv. 6-11) in cui si celebra e contempla il dramma di Gesù Cristo, la sua umiliazione fino alla morte di croce (v. 8) e l’esaltazione fino alla gloria di Signore (v. 11). Paolo riprende dalla tradizione liturgica la piccola composizione poetica e l’adatta al contesto della sua lettera.
Nova Vulgata
2,6qui cum in forma Dei esset,
non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo,
CEI 2008 Filegli, pur essendo nella condizione di Dio,
non ritenne un privilegio
l'essere come Dio,
2,6-8 Gesù Cristo, in forza della sua originaria uguaglianza con Dio, avrebbe potuto rivendicare un’esistenza umana gloriosa. Ha scelto, invece, di condividere la condizione umana restando, nella umiliazione della morte, fedele a Dio.
Nova Vulgata
2,7sed semetipsum exinanivit formam servi accipiens,
in similitudinem hominum factus;
et habitu inventus ut homo,
CEI 2008 Fil2,7ma svuotò se stesso
assumendo una condizione di servo,
diventando simile agli uomini.
Dall'aspetto riconosciuto come uomo,
Nova Vulgata
2,8humiliavit semetipsum factus oboediens usque ad mortem,
mortem autem crucis.
CEI 2008 Fil2,8umiliò se stesso
facendosi obbediente fino alla morte
e a una morte di croce.
Nova Vulgata
Propter quod et Deus illum exaltavit
et donavit illi nomen,
quod est super omne nomen,
9 nomen super omne nomen
CEI 2008 FilPer questo Dio lo esaltò
e gli donò il nome
che è al di sopra di ogni nome,
2,9  Il nome indica la dignità e il ruolo di Signore, attribuiti a Gesù da Dio stesso (vedi Eb 1,4).
Nova Vulgata
ut in nomine Iesu omne genu flectatur
caelestium et terrestrium et infernorum,
10 omne genu flectat
CEI 2008 Filperché nel nome di Gesù
ogni ginocchio si pieghi
nei cieli, sulla terra e sotto terra,
2,10-11 Le espressioni di Is 45,23 e il titolo di Signore, riservati esclusivamente a Dio, sono ora riferiti a Gesù risorto.
Nova Vulgata
et omnis lingua confiteatur:
“ Dominus Iesus Christus! ”,
in gloriam Dei Patris.
11 confiteatur quia | in gloria est
CEI 2008 Fil2,11e ogni lingua proclami:
"Gesù Cristo è Signore!",
a gloria di Dio Padre.

Nova Vulgata
2,12Itaque, carissimi mei, sicut semper oboedistis, non ut in praesentia mei tantum sed multo magis nunc in absentia mea, cum metu et tremore vestram salutem operamini;
CEI 2008 FilQuindi, miei cari, voi che siete stati sempre obbedienti, non solo quando ero presente ma molto più ora che sono lontano, dedicatevi alla vostra salvezza con rispetto e timore.
2,12-18 Tenendo salda la Parola di vita
Nova Vulgata Deus est enim, qui operatur in vobis et velle et perficere pro suo beneplacito.
13 pro bona voluntate
CEI 2008 Fil2,13È Dio infatti che suscita in voi il volere e l'operare secondo il suo disegno d'amore.
Nova Vulgata Omnia facite sine murmurationibus et haesitationibus,
14 Omnia autem facite
CEI 2008 Fil2,14Fate tutto senza mormorare e senza esitare,
Nova Vulgata ut efficiamini sine querela et simplices, filii Dei sine reprehensione in medio generationis pravae et perversae, inter quos lucetis sicut luminaria in mundo,
15 ut sitis sine querella | in medio nationis
CEI 2008 Fil2,15per essere irreprensibili e puri, figli di Dio innocenti in mezzo a una generazione malvagia e perversa. In mezzo a loro voi risplendete come astri nel mondo,
Nova Vulgata verbum vitae firmiter tenentes ad gloriam meam in die Christi, quia non in vacuum cucurri neque in vacuum laboravi.
16 verbum vitae continentes
CEI 2008 Fil2,16tenendo salda la parola di vita. Così nel giorno di Cristo io potrò vantarmi di non aver corso invano, né invano aver faticato.
Nova Vulgata Sed et si delibor supra sacrificium et obsequium fidei vestrae, gaudeo et congaudeo omnibus vobis;
17 sed et si immolor | gaudeo et congratulor
CEI 2008 Fil2,17Ma, anche se io devo essere versato sul sacrificio e sull'offerta della vostra fede, sono contento e ne godo con tutti voi.
Nova Vulgata idipsum autem et vos gaudete et congaudete mihi.
18 et congratulamini mihi
CEI 2008 Fil2,18Allo stesso modo anche voi godetene e rallegratevi con me.
Nova Vulgata
2,19Spero autem in Domino Iesu Timotheum cito me mittere ad vos, ut et ego bono animo sim, cognitis, quae circa vos sunt.
CEI 2008 FilSpero nel Signore Gesù di mandarvi presto Timòteo, per essere anch'io confortato nel ricevere vostre notizie.
2,19-30 Missione di Timòteo ed Epafrodìto
Nova Vulgata Neminem enim habeo tam unanimem, qui sincere pro vobis sollicitus sit;
20 qui sincera affectione pro vobis
CEI 2008 Fil2,20Infatti, non ho nessuno che condivida come lui i miei sentimenti e prenda sinceramente a cuore ciò che vi riguarda:
Nova Vulgata omnes enim sua quaerunt, non quae sunt Iesu Christi.
21 Christi Iesu
CEI 2008 Fil2,21tutti in realtà cercano i propri interessi, non quelli di Gesù Cristo.
Nova Vulgata Probationem autem eius cognoscitis, quoniam sicut patri filius mecum servivit in evangelium.
22 Experimentum autem eius cognoscitis
CEI 2008 Fil2,22Voi conoscete la buona prova da lui data, poiché ha servito il Vangelo insieme con me, come un figlio con il padre.
Nova Vulgata 2,23Hunc igitur spero me mittere, mox ut videro, quae circa me sunt;
CEI 2008 Fil2,23Spero quindi di mandarvelo presto, appena avrò visto chiaro nella mia situazione.
Nova Vulgata confido autem in Domino, quoniam et ipse cito veniam.
24 et ipse veniam ad vos cito
CEI 2008 Fil2,24Ma ho la convinzione nel Signore che presto verrò anch'io di persona.
Nova Vulgata
2,25Necessarium autem existimavi Epaphroditum fratrem et cooperatorem et commilitonem meum, vestrum autem apostolum et ministrum necessitatis meae, mittere ad vos,
CEI 2008 FilHo creduto necessario mandarvi Epafrodìto, fratello mio, mio compagno di lavoro e di lotta e vostro inviato per aiutarmi nelle mie necessità.
2,25  Epafrodìto: è un cristiano di Filippi incaricato di assistere Paolo in carcere (4,18).
Nova Vulgata quoniam omnes vos desiderabat et maestus erat, propterea quod audieratis illum infirmatum.
26 quoniam quidem omnes
CEI 2008 Fil2,26Aveva grande desiderio di rivedere voi tutti e si preoccupava perché eravate a conoscenza della sua malattia.
Nova Vulgata Nam et infirmatus est usque ad mortem, sed Deus misertus est eius; non solum autem eius, verum et mei, ne tristitiam super tristitiam haberem.
27 verum etiam et mei
CEI 2008 Fil2,27È stato grave, infatti, e vicino alla morte. Ma Dio ha avuto misericordia di lui, e non di lui solo ma anche di me, perché non avessi dolore su dolore.
Nova Vulgata 2,28Festinantius ergo misi illum, ut, viso eo, iterum gaudeatis, et ego sine tristitia sim.
CEI 2008 Fil2,28Lo mando quindi con tanta premura, perché vi rallegriate al vederlo di nuovo e io non sia più preoccupato.
Nova Vulgata Excipite itaque illum in Domino cum omni gaudio et eiusmodi cum honore habetote,
29 illum cum omni gaudio in Domino
CEI 2008 Fil2,29Accoglietelo dunque nel Signore con piena gioia e abbiate grande stima verso persone come lui,
Nova Vulgata quoniam propter opus Christi usque ad mortem accessit in interitum tradens animam suam, ut suppleret id, quod vobis deerat ministerii erga me.
30 usque ad mortem accessit, tradens animam suam ut impleret id quod ex vobis deerat erga meum obsequium
CEI 2008 Fil2,30perché ha sfiorato la morte per la causa di Cristo, rischiando la vita, per supplire a ciò che mancava al vostro servizio verso di me.