Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 18

Psalmorum

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 18
18,1Magistro chori. David, servi Domini,

qui locutus est ad Dominum verba huius cantici,

quando Dominus eum liberaverat

e potestate omnium inimicorum suorum
CEI 2008 Sal Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.
18,1 Il testo di questo ampio e maestoso inno di ringraziamento si ritrova, con poche varianti, anche in 2Sam 22, dove è introdotto con le stesse parole del v. 1. Il re Davide, presentato come modello dell’orante, vede in Dio l’artefice dei successi e delle vittorie, il liberatore dai nemici e dai molti pericoli che ostacolavano l’ascesa al trono.
Nova Vulgata
18,2et e manu Saul. Dixit igitur:

 
Diligam te, Domine, fortitudo mea.
CEI 2008 Sal18,2 Disse dunque:

Ti amo, Signore, mia forza,

Nova Vulgata
18,3Domine, firmamentum meum et refugium meum et liberator meus;

Deus meus, adiutor meus, et sperabo in eum;

protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus.
CEI 2008 Sal18,3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore,
mio Dio, mia rupe, in cui mi rifugio;
mio scudo, mia potente salvezza e mio baluardo.

Nova Vulgata
18,4Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
CEI 2008 Sal18,4 Invoco il Signore, degno di lode,
e sarò salvato dai miei nemici.

Nova Vulgata
18,5Circumdederunt me fluctus mortis,

et torrentes Belial conturbaverunt me;
CEI 2008 Sal18,5 Mi circondavano flutti di morte,
mi travolgevano torrenti infernali;

Nova Vulgata
18,6funes inferni circumdederunt me,

praeoccupaverunt me laquei mortis.
CEI 2008 Sal18,6 già mi avvolgevano i lacci degli inferi,
già mi stringevano agguati mortali.

Nova Vulgata
18,7In tribulatione mea invocavi Dominum

et ad Deum meum clamavi;
 exaudivit de templo suo vocem meam,

et clamor meus in conspectu eius introivit in aures eius.
 
CEI 2008 Sal18,7 Nell'angoscia invocai il Signore,
nell'angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
a lui, ai suoi orecchi, giunse il mio grido.

Nova Vulgata
18,8Commota est et contremuit terra;

fundamenta montium concussa sunt

et commota sunt, quoniam iratus est.
CEI 2008 Sal18,8 La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era adirato.

Nova Vulgata
18,9Ascendit fumus de naribus eius,

et ignis de ore eius devorans;

carbones succensi processerunt ab eo.
CEI 2008 Sal18,9 Dalle sue narici saliva fumo,
dalla sua bocca un fuoco divorante;
da lui sprizzavano carboni ardenti.

Nova Vulgata
18,10Inclinavit caelos et descendit,

et caligo sub pedibus eius.
 
CEI 2008 Sal18,10 Abbassò i cieli e discese,
una nube oscura sotto i suoi piedi.

Nova Vulgata
18,11Et ascendit super cherub et volavit,

ferebatur super pennas ventorum.
CEI 2008 Sal Cavalcava un cherubino e volava,
si librava sulle ali del vento.

18,11 Il cherubino raffigurava un animale alato, che gli Assiri collocavano davanti ai templi e ai palazzi dei re (vedi anche 1Sam 4,4 ; 2Re 19,15).
Nova Vulgata
18,12Et posuit tenebras latibulum suum,

in circuitu eius tabernaculum eius,

tenebrosa aqua, nubes aeris.
CEI 2008 Sal18,12 Si avvolgeva di tenebre come di un velo,
di acque oscure e di nubi come di una tenda.

Nova Vulgata
18,13Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt,

grando et carbones ignis.
 
CEI 2008 Sal18,13 Davanti al suo fulgore passarono le nubi,
con grandine e carboni ardenti.

Nova Vulgata
18,14Et intonuit de caelo Dominus,
et Altissimus dedit vocem suam:

grando et carbones ignis.
CEI 2008 Sal18,14 Il Signore tuonò dal cielo,
l'Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.

Nova Vulgata
18,15Et misit sagittas suas et dissipavit eos,

fulgura iecit et conturbavit eos.
CEI 2008 Sal18,15 Scagliò saette e li disperse,
fulminò con folgori e li sconfisse.

Nova Vulgata
18,16Et apparuerunt fontes aquarum,

et revelata sunt fundamenta orbis terrarum

ab increpatione tua, Domine,

ab inspiratione spiritus irae tuae.
 
CEI 2008 Sal18,16 Allora apparve il fondo del mare,
si scoprirono le fondamenta del mondo,
per la tua minaccia, Signore,
per lo spirare del tuo furore.

Nova Vulgata
18,17Misit de summo et accepit me

et assumpsit me de aquis multis;
CEI 2008 Sal Stese la mano dall'alto e mi prese,
mi sollevò dalle grandi acque,

18,17 grandi acque: immagine di estremo pericolo, di distruzione e di morte (vedi Sal 32,6; 144,7).
Nova Vulgata
18,18eripuit me de inimicis meis fortissimis

et ab his, qui oderunt me,

quoniam confortati sunt super me.
CEI 2008 Sal18,18 mi liberò da nemici potenti,
da coloro che mi odiavano
ed erano più forti di me.

Nova Vulgata
18,19Oppugnaverunt me in die afflictionis meae,

et factus est Dominus fulcimentum meum;
CEI 2008 Sal18,19 Mi assalirono nel giorno della mia sventura,
ma il Signore fu il mio sostegno;

Nova Vulgata
18,20et eduxit me in latitudinem,

salvum me fecit, quoniam voluit me.
 
CEI 2008 Sal18,20 mi portò al largo,
mi liberò perché mi vuol bene.

Nova Vulgata
18,21Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam

et secundum puritatem manuum mearum reddet mihi,
CEI 2008 Sal18,21 Il Signore mi tratta secondo la mia giustizia,
mi ripaga secondo l'innocenza delle mie mani,

Nova Vulgata
18,22quia custodivi vias Domini

nec impie recessi a Deo meo.
CEI 2008 Sal18,22 perché ho custodito le vie del Signore,
non ho abbandonato come un empio il mio Dio.

Nova Vulgata
18,23Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo,

et iustitias eius non reppuli a me;
CEI 2008 Sal18,23 I suoi giudizi mi stanno tutti davanti,
non ho respinto da me la sua legge;

Nova Vulgata
18,24et fui immaculatus cum eo

et observavi me ab iniquitate.
CEI 2008 Sal18,24 ma integro sono stato con lui
e mi sono guardato dalla colpa.

Nova Vulgata
18,25Et retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam

et secundum puritatem manuum mearum

in conspectu oculorum eius.
 
CEI 2008 Sal18,25 Il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia,
secondo l'innocenza delle mie mani davanti ai suoi occhi.

Nova Vulgata
18,26Cum sancto sanctus eris

et cum viro innocente innocens eris
CEI 2008 Sal18,26 Con l'uomo buono tu sei buono,
con l'uomo integro tu sei integro,

Nova Vulgata
18,27et cum electo electus eris

et cum perverso callidus eris.
CEI 2008 Sal18,27 con l'uomo puro tu sei puro
e dal perverso non ti fai ingannare.

Nova Vulgata
18,28Quoniam tu populum humilem salvum facies

et oculos superborum humiliabis.
CEI 2008 Sal18,28 Perché tu salvi il popolo dei poveri,
ma abbassi gli occhi dei superbi.

Nova Vulgata
18,29Quoniam tu accendis lucernam meam, Domine;

Deus meus illuminat tenebras meas.
CEI 2008 Sal Signore, tu dai luce alla mia lampada;
il mio Dio rischiara le mie tenebre.

18,29 La lampada simboleggia la vita, ma anche la dinastia davidica, alimentata dalla protezione divina (2Sam 21,17; 1Re 11,36; 15,4; 2Re 8,19; Sal 132,17).
Nova Vulgata
18,30Quoniam in te aggrediar hostium turmas

et in Deo meo transiliam murum.
 
CEI 2008 Sal18,30 Con te mi getterò nella mischia,
con il mio Dio scavalcherò le mura.

Nova Vulgata
18,31Deus, impolluta via eius,

eloquia Domini igne examinata;

protector est omnium sperantium in se.
CEI 2008 Sal18,31 La via di Dio è perfetta,
la parola del Signore è purificata nel fuoco;
egli è scudo per chi in lui si rifugia.

Nova Vulgata
18,32Quoniam quis Deus praeter Dominum?

Aut quae munitio praeter Deum nostrum?
CEI 2008 Sal18,32 Infatti, chi è Dio, se non il Signore?
O chi è roccia, se non il nostro Dio?

Nova Vulgata
18,33Deus, qui praecinxit me virtute

et posuit immaculatam viam meam;
CEI 2008 Sal18,33 Il Dio che mi ha cinto di vigore
e ha reso integro il mio cammino,

Nova Vulgata
18,34qui perfecit pedes meos tamquam cervorum

et super excelsa statuit me;
CEI 2008 Sal18,34 mi ha dato agilità come di cerve
e sulle alture mi ha fatto stare saldo,

Nova Vulgata
18,35qui docet manus meas ad proelium,

et tendunt arcum aereum brachia mea.
 
CEI 2008 Sal18,35 ha addestrato le mie mani alla battaglia,
le mie braccia a tendere l'arco di bronzo.

Nova Vulgata
18,36Et dedisti mihi scutum salutis tuae,

et dextera tua suscepit me,

et exauditio tua magnificavit me.
CEI 2008 Sal18,36 Tu mi hai dato il tuo scudo di salvezza,
la tua destra mi ha sostenuto,
mi hai esaudito e mi hai fatto crescere.

Nova Vulgata
18,37Dilatasti gressus meos subtus me,

et non sunt infirmata vestigia mea.
CEI 2008 Sal18,37 Hai spianato la via ai miei passi,
i miei piedi non hanno vacillato.

Nova Vulgata
18,38Persequebar inimicos meos et comprehendebam illos

et non convertebar, donec deficerent.
CEI 2008 Sal18,38 Ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti,
non sono tornato senza averli annientati.

Nova Vulgata
18,39Confringebam illos, nec poterant stare,

cadebant subtus pedes meos.
CEI 2008 Sal18,39 Li ho colpiti e non si sono rialzati,
sono caduti sotto i miei piedi.

Nova Vulgata
18,40Et praecinxisti me virtute ad bellum

et supplantasti insurgentes in me subtus me.
 
CEI 2008 Sal18,40 Tu mi hai cinto di forza per la guerra,
hai piegato sotto di me gli avversari.

Nova Vulgata
18,41Et inimicos meos dedisti mihi dorsum

et odientes me disperdidisti.
CEI 2008 Sal18,41 Dei nemici mi hai mostrato le spalle:
quelli che mi odiavano, li ho distrutti.

Nova Vulgata
18,42Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret,

ad Dominum, nec exaudivit eos.
CEI 2008 Sal18,42 Hanno gridato e nessuno li ha salvati,
hanno gridato al Signore, ma non ha risposto.

Nova Vulgata
18,43Et comminui eos ut pulverem ante faciem venti,

ut lutum platearum contrivi eos.
CEI 2008 Sal18,43 Come polvere al vento li ho dispersi,
calpestati come fango delle strade.

Nova Vulgata
18,44Eripuisti me de contradictionibus populi,

constituisti me in caput gentium.

Populus, quem non cognovi, servivit mihi,
CEI 2008 Sal18,44 Mi hai scampato dal popolo in rivolta,
mi hai posto a capo di nazioni.
Un popolo che non conoscevo mi ha servito;

Nova Vulgata
18,45in auditu auris oboedivit mihi.

Filii alieni blanditi sunt mihi,
CEI 2008 Sal18,45 all'udirmi, subito mi obbedivano,
stranieri cercavano il mio favore,

Nova Vulgata
18,46filii alieni inveterati sunt,

contremuerunt in abditis suis.
 
CEI 2008 Sal18,46 impallidivano uomini stranieri
e uscivano tremanti dai loro nascondigli.

Nova Vulgata
18,47Vivit Dominus, et benedictus Adiutor meus,

et exaltetur Deus salutis meae.
CEI 2008 Sal18,47 Viva il Signore e benedetta la mia roccia,
sia esaltato il Dio della mia salvezza.

Nova Vulgata
18,48Deus, qui das vindictas mihi

et subdis populos sub me,

liberator meus de inimicis meis iracundis;
CEI 2008 Sal18,48 Dio, tu mi accordi la rivincita
e sottometti i popoli al mio giogo,

Nova Vulgata
18,49et ab insurgentibus in me exaltas me,

a viro iniquo eripis me.
 
CEI 2008 Sal18,49 mi salvi dai nemici furenti,
dei miei avversari mi fai trionfare
e mi liberi dall'uomo violento.

Nova Vulgata
18,50Propterea confitebor tibi in nationibus, Domine,

et nomini tuo psalmum dicam,
CEI 2008 Sal18,50 Per questo, Signore, ti loderò tra le genti
e canterò inni al tuo nome.

Nova Vulgata
18,51magnificans salutes regis sui

et faciens misericordiam christo suo

David et semini eius usque in saeculum.
CEI 2008 Sal18,51 Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.