Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Zachariae - 3

Zachariae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 3 3,1Et ostendit mihi Iesua sacerdotem magnum stantem coram angelo Domini; et Satan stabat a dextris eius, ut adversaretur ei.
CEI 2008 Zc Poi mi fece vedere il sommo sacerdote Giosuè, ritto davanti all'angelo del Signore, e Satana era alla sua destra per accusarlo.
3,1-10  Quarta visione: purificazione di Giosuè e venuta del Germoglio
 La visione (vv. 1-5) riguarda Giosuè, il sommo sacerdote della comunità ritornata dall’esilio. Segue un oracolo (vv. 6-10) che annuncia la venuta del Germoglio, cioè del messia.
Nova Vulgata
Et dixit angelus Domini ad Satan: “Increpet Dominus in te, Satan! Et increpet Dominus in te, qui elegit Ierusalem! Numquid non iste torris est erutus de igne?”.
2 Angelus – Lege cum Syr mal’ak; TM omittit
CEI 2008 Zc3,2L'angelo del Signore disse a Satana: "Ti rimprovera il Signore, o Satana! Ti rimprovera il Signore che ha eletto Gerusalemme! Non è forse costui un tizzone sottratto al fuoco?".
Nova Vulgata 3,3Et Iesua erat indutus vestibus sordidis et stabat ante faciem angeli.
CEI 2008 Zc3,3Giosuè infatti era rivestito di vesti sporche e stava in piedi davanti all'angelo,
Nova Vulgata 3,4Qui respondit et ait ad eos, qui stabant coram se, dicens: “Auferte vestimenta sordida ab eo”. Et dixit ad eum: “Ecce, abstuli a te iniquitatem tuam; induam te mutatoriis”.
CEI 2008 Zc3,4il quale prese a dire a coloro che gli stavano intorno: "Toglietegli quelle vesti sporche". Poi disse a Giosuè: "Ecco, io ti tolgo di dosso il peccato; fatti rivestire di abiti preziosi".
Nova Vulgata Et dixit: “Ponite cidarim mundam super caput eius”. Et posuerunt cidarim mundam super caput eius et induerunt eum vestibus; et angelus Domini sta-bat.
5 Et dixit: Ponite – Lege cum Vg wajjô’mer śimû (cfr. Targ et Syr); TM «et dixi: Ponent»
CEI 2008 Zc3,5Poi soggiunse: "Mettetegli sul capo un turbante purificato". E gli misero un turbante purificato sul capo, lo rivestirono di vesti alla presenza dell'angelo del Signore.
Nova Vulgata
3,6Et contestabatur angelus Domini Iesua dicens:
CEI 2008 Zc3,6Poi l'angelo del Signore dichiarò a Giosuè:
Nova Vulgata 3,7“Haec dicit Dominus exercituum: Si in viis meis ambulaveris et ministerium meum custodieris, tu quoque iudicabis domum meam et custodies atria mea; et dabo tibi accessum inter eos, qui nunc hic assistunt.
CEI 2008 Zc3,7"Dice il Signore degli eserciti: Se camminerai nelle mie vie e custodirai i miei precetti, tu avrai il governo della mia casa, sarai il custode dei miei atri e ti darò accesso fra questi che stanno qui.
Nova Vulgata
3,8Audi, Iesua sacerdos magne, tu et amici tui, qui sedent coram te, quia viri portendentes sunt: Ecce enim ego adduco servum meum Germen.
CEI 2008 Zc3,8Ascolta dunque, Giosuè, sommo sacerdote, tu e i tuoi compagni che siedono davanti a te, poiché essi sono un segno: ecco, io manderò il mio servo Germoglio.
Nova Vulgata 3,9Quia ecce lapis, quem dedi coram Iesua: super lapidem unum septem oculi sunt; ecce ego caelabo sculpturam eius, ait Dominus exercituum, et auferam iniquitatem terrae illius in die una.
CEI 2008 ZcEcco la pietra che io pongo davanti a Giosuè: sette occhi sono su quest'unica pietra; io stesso inciderò la sua iscrizione - oracolo del Signore degli eserciti - e rimuoverò in un solo giorno l'iniquità da questo paese.
3,9  Ecco la pietra: l’immagine è di difficile interpretazione; forse la pietra è un diadema posto sulle vesti del sacerdote, forse rappresenta il popolo o il tempio. I sette occhi indicano probabilmente l’onniscienza e la provvidenza del Signore.
Nova Vulgata 3,10In die illa, oraculum Domini exercituum, vocabit vir amicum suum subter vi-tem et subter ficum”.
CEI 2008 Zc3,10In quel giorno - oracolo del Signore degli eserciti - ogni uomo inviterà il suo vicino sotto la sua vite e sotto il suo fico".