Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Zachariae - 6

Zachariae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 6 6,1Et rursus levavi oculos meos et vidi: et ecce quattuor quadrigae egredientes de medio duorum montium; et montes, montes aerei.
CEI 2008 Zc Alzai ancora gli occhi per osservare, ed ecco quattro carri uscire in mezzo a due montagne e le montagne erano di bronzo.
6,1-8  Ottava visione: i quattro carri
 Le montagne di bronzo simboleggiano la dimora divina.
Nova Vulgata 6,2In quadriga prima equi rufi, et in quadriga secunda equi nigri,
CEI 2008 Zc6,2Il primo carro aveva cavalli rossi, il secondo cavalli neri,
Nova Vulgata et in quadriga tertia equi albi, et in quadriga quarta equi varii.
3 Varii – TM «varii, fortes»
CEI 2008 Zc6,3il terzo cavalli bianchi e il quarto cavalli pezzati, screziati.
Nova Vulgata 6,4Et respondi et dixi ad angelum, qui loquebatur in me: “Quid sunt haec, do-mine mi?”.
CEI 2008 Zc6,4Domandai all'angelo che parlava con me: "Che cosa significano quelli, mio signore?".
Nova Vulgata 6,5Et respondit angelus et ait ad me: “Isti sunt quattuor venti caeli, qui egrediun-tur, postquam steterunt coram Dominatore omnis terrae”.
CEI 2008 Zc6,5E l'angelo: "Sono i quattro venti del cielo che partono dopo essersi presentati al Signore di tutta la terra.
Nova Vulgata 6,6In qua erant equi nigri, egrediebantur in terram aquilonis, et albi egressi sunt post eos, et varii egressi sunt ad terram austri.
CEI 2008 Zc6,6I cavalli neri vanno verso la terra del settentrione, seguiti da quelli bianchi; i pezzati invece si dirigono verso la terra del mezzogiorno,
Nova Vulgata 6,7Et equi fortes exierunt et quaerebant ire et discurrere per terram. Et dixit: “Ite, perambulate terram”. Et perambulaverunt terram.
CEI 2008 Zc6,7quelli screziati escono e fremono di percorrere la terra". Egli disse loro: "Andate, percorrete la terra". Essi partirono per percorrere la terra.
Nova Vulgata 6,8Et vocavit me et locutus est ad me dicens: “Ecce, qui egrediuntur in terram aquilonis requiescere fecerunt spiritum meum in terra aquilonis”.
CEI 2008 ZcPoi mi chiamò e mi disse: "Ecco, quelli che vanno verso la terra del settentrione calmano il mio spirito su quella terra".
6,8 Si allude forse al ritorno in Giuda degli Ebrei che ancora vivono in Babilonia.
Nova Vulgata 6,9Et factum est verbum Domini ad me dicens:
CEI 2008 ZcMi fu rivolta questa parola del Signore:
6,9-15  La corona, Giosuè e il Germoglio
 Il testo è complesso e sembra ragionevole pensare che in origine, al posto di Giosuè, protagonista di questo passo fosse Zorobabele, il discendente davidico su cui si concentravano attese messianiche. Il v.13, in ogni caso, menziona le due figure, quella regale e quella sacerdotale, entrambe protagoniste dell’era messianica (riprendendo 4,14).
Nova Vulgata 6,10“Sume ab his, qui de captivitate sunt, ab Holdai et a Thobia et ab Iedaia, et venies tu in die illa et intrabis domum Iosiae filii Sophoniae, qui venerunt de Babylone.
CEI 2008 Zc6,10"Prendi fra i deportati, fra quelli di Cheldài, di Tobia e di Iedaià, oro e argento e va' nel medesimo giorno a casa di Giosia, figlio di Sofonia, che è ritornato da Babilonia.
Nova Vulgata Et sumes argentum et aurum et facies coronam et pones in capite Iesua filii Iosedec, sacerdotis magni,
11 Coronam – Lege cum paucis mss Hebraicis, Gr, Syr et Targ ăṭeret; TM «coronas»
CEI 2008 Zc6,11Prendi quell'argento e quell'oro e ne farai una corona che porrai sul capo di Giosuè, figlio di Iosadàk, sommo sacerdote.
Nova Vulgata 6,12et loqueris ad eum dicens: Haec ait Dominus exercituum dicens: Ecce vir, Germen nomen eius; et in loco suo aliquid germinabit et aedificabit templum Domini.
CEI 2008 ZcGli riferirai: Dice il Signore degli eserciti: Ecco un uomo che si chiama Germoglio: fiorirà dove si trova e ricostruirà il tempio del Signore.
6,12 Germoglio: titolo messianico (vedi 3,8Ger 23,5 e nota relativa).
Nova Vulgata Et ipse exstruet templum Domini; et ipse portabit gloriam et sedebit et domi-nabitur super solio suo; et erit sacerdos ad dexteram eius, et consilium pacis erit inter illos duos.
13 Ad dexteram eius – Lege cum Gr al-jemînô; TM «super solio suo»
CEI 2008 Zc6,13Sì, egli ricostruirà il tempio del Signore, egli riceverà la gloria, egli siederà da sovrano sul suo trono. Un sacerdote siederà sul suo trono e fra i due regnerà una pace perfetta.
Nova Vulgata Et corona erit Helem et Thobiae et Iedaiae et Hen filio Sophoniae memoriale in templo Domini.
14 Et corona – Lege cum Gr, Syr et Targ weăṭeret; TM «et coronae»
CEI 2008 Zc6,14La corona resterà come gradito memoriale nel tempio del Signore, in onore di Cheldài, Tobia, Iedaià e in onore del figlio di Sofonia.
Nova Vulgata 6,15Et qui procul sunt, venient et aedificabunt in templo Domini; et scietis quia Dominus exercituum misit me ad vos. Erit autem hoc, si oboedieritis voci Domini Dei vestri”».
CEI 2008 Zc6,15Anche da lontano verranno a riedificare il tempio del Signore. Così riconoscerete che il Signore degli eserciti mi ha inviato a voi. Ciò avverrà, se ascolterete la voce del Signore, vostro Dio".