Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 133
Psalmorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
Nova Vulgata
133
133,1Canticum ascensionum. David.
Ecce quam bonum et quam iucundum
habitare fratres in unum:
133,1Canticum ascensionum. David.
Ecce quam bonum et quam iucundum
habitare fratres in unum:
CEI 2008
Sal Canto delle salite. Di Davide.
Ecco, com'è bello e com'è dolce
che i fratelli vivano insieme!
Ecco, com'è bello e com'è dolce
che i fratelli vivano insieme!
Nova Vulgata
133,2sicut unguentum optimum in capite,
quod descendit in barbam, barbam Aaron,
quod descendit in oram vestimenti eius;
133,2sicut unguentum optimum in capite,
quod descendit in barbam, barbam Aaron,
quod descendit in oram vestimenti eius;
CEI 2008
Sal È come olio prezioso versato sul capo,
che scende sulla barba, la barba di Aronne,
che scende sull'orlo della sua veste.
che scende sulla barba, la barba di Aronne,
che scende sull'orlo della sua veste.
Nova Vulgata
133,3sicut ros Hermon, qui descendit in montes Sion,
quoniam illic mandavit Dominus benedictionem,
vitam usque in saeculum.
133,3sicut ros Hermon, qui descendit in montes Sion,
quoniam illic mandavit Dominus benedictionem,
vitam usque in saeculum.
CEI 2008
Sal È come la rugiada dell'Ermon,
che scende sui monti di Sion.
Perché là il Signore manda la benedizione,
la vita per sempre.
che scende sui monti di Sion.
Perché là il Signore manda la benedizione,
la vita per sempre.