Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ezechielis - 38

Ezechielis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 38 38,1Et factus est sermo Domini ad me dicens:
CEI 2008 Ez Mi fu rivolta questa parola del Signore:
38,1-39,29 Contro Gog
Vasto oracolo, indirizzato contro Gog, che vive nel paese di Magòg (v. 2). Gog e Magòg sono nomi di fantasia (anche se forse ispirati da qualche personaggio storico) e rappresentano tutti i nemici d’Israele, tutte le forze del male. Il linguaggio di queste pagine, a volte in toni molto forti, verrà ripreso dalla letteratura apocalittica (vedi, in particolare, Ap 20,7-10).
Nova Vulgata 38,2«Fili hominis, pone faciem tuam contra Gog, in terra Magog, principem summum Mosoch et Thubal, et vaticinare de eo
CEI 2008 Ez"Figlio dell'uomo, volgiti verso Gog nel paese di Magòg, capo supremo di Mesec e Tubal, e profetizza contro di lui.
Annuncerai:
38,2 Mesec e Tubal: regni sulle rive del Mar Nero, nella zona nord dell’attuale Turchia.
Nova Vulgata 38,3et dices: Haec dicit Dominus Deus: Ecce ego ad te, Gog, principem summum Mosoch et Thubal,
CEI 2008 Ez38,3Così dice il Signore Dio: Eccomi contro di te Gog, capo supremo di Mesec e Tubal;
Nova Vulgata 38,4et circumagam te et ponam uncos in maxillis tuis et educam te et omnem exercitum tuum, equos et equites vestitos perfecte universos, multitudinem magnam cum scuto et clipeo arripientes gladium.
CEI 2008 Ez38,4io ti aggirerò, ti metterò ganci alle mascelle e ti farò uscire con tutto il tuo esercito, cavalli e cavalieri, tutti ben equipaggiati, tutti muniti di spada, truppa immensa con scudi grandi e piccoli.
Nova Vulgata 38,5Persae, Chus et Phut cum eis, omnes scutati et galeati;
CEI 2008 EzLa Persia, l'Etiopia e Put sono con loro, tutti con scudi ed elmi.
38,5 Put: regione africana.
Nova Vulgata 38,6Gomer et universa agmina eius, domus Thogorma de extremo aquilone et totum robur eius, populi multi tecum.
CEI 2008 EzGomer e tutte le sue schiere, la casa di Togarmà, le estreme regioni del settentrione e tutte le loro schiere. Popoli numerosi sono con te.
38,6 Gomer: indica probabilmente i Cimmeri, popolazione che aveva occupato la parte orientale della Turchia; Togarmà: probabilmente indica la zona dell’Armenia.
Nova Vulgata Praepara et instrue te et omnem multitudinem tuam, quae coacervata est ad te, et esto mihi in custodiam.
7 Mihi – Lege cum Gr ; TM «eis»
CEI 2008 Ez38,7Sta' pronto, fa' i preparativi insieme con tutta la moltitudine che si è radunata intorno a te: sii a mia disposizione.
Nova Vulgata 38,8Post dies multos evocaberis; in novissimo annorum venies ad terram, quae reversa est a gladio, congregata est de populis multis ad montes Israel, qui fuerunt deserti iugiter: haec de populis educta est, et habitant in ea confidenter universi.
CEI 2008 Ez38,8Dopo molto tempo ti sarà dato l'ordine: alla fine degli anni tu andrai contro una nazione che è sfuggita alla spada, che in mezzo a molti popoli si è radunata sui monti d'Israele, rimasti lungamente deserti. Essa è uscita dai popoli e tutti abitano tranquilli.
Nova Vulgata 38,9Ascendens autem quasi tempestas venies, quasi nubes, ut operias terram, tu et omnia agmina tua et populi multi tecum.
CEI 2008 Ez38,9Tu vi salirai, vi giungerai come un uragano: sarai come un nembo che avvolge la terra, tu con tutte le tue schiere e con i popoli numerosi che sono con te.
Nova Vulgata
38,10Haec dicit Dominus Deus: In die illa ascendent sermones super cor tuum, et cogitabis cogitationem pessimam
CEI 2008 Ez38,10Così dice il Signore Dio: In quel giorno ti sorgeranno in mente dei pensieri e concepirai progetti malvagi.
Nova Vulgata 38,11et dices: “Ascendam ad terram absque muro, veniam ad quiescentes habitantesque secure; hi omnes habitant sine muro, vectes et portae non sunt eis”;
CEI 2008 Ez38,11Tu dirai: "Andrò contro una terra indifesa, assalirò quelli che abitano tranquilli e se ne stanno sicuri, che abitano tutti in luoghi senza mura, che non hanno né sbarre né porte",
Nova Vulgata 38,1212 ut diripias spolia et capias praedam, ut inferas manum tuam super deserta iterum inhabitata et super populum, qui est congregatus ex gentibus, qui acquisivit pecora et substantiam et habitat in umbilico terrae.
CEI 2008 Ezper depredare, saccheggiare, mettere la mano su rovine ora ripopolate e sopra un popolo che si è riunito dalle nazioni, dedito agli armenti e ai propri affari, che abita al centro della terra.
38,12 che abita al centro della terra: vedi 5,5.
Nova Vulgata Saba et Dedan et negotiatores Tharsis et omnes principes eius dicent tibi: “Numquid ad sumenda spolia tu venis? Numquid ad diripiendam praedam congregasti multitudinem tuam, ut tollas argentum et aurum, auferas pecora atque substantiam et diripias manubias infinitas?”.
13 Principes eius – Ad verbum «leones eius» (cfr. 32,2); Syr, Gr et Theod legunt kefārêhā (villae eius)
CEI 2008 Ez38,13Saba, Dedan, i commercianti di Tarsis e tutti i suoi leoncelli ti domanderanno: "Vieni per saccheggiare? Hai radunato la tua gente per venire a depredare e portare via argento e oro, per rapire armenti e averi e per fare grosso bottino?".
Nova Vulgata
38,14Propterea vaticinare, fili hominis, et dices ad Gog: Haec dicit Dominus Deus: Numquid non in die illo, cum habitaverit populus meus Israel confidenter, consurges?
CEI 2008 Ez38,14Perciò profetizza, figlio dell'uomo, e annuncia a Gog: Così dice il Signore Dio: In quel giorno, quando il mio popolo Israele dimorerà del tutto sicuro, tu ti leverai,
Nova Vulgata 38,15Et venies de loco tuo ab extremo aquilone, tu et populi multi tecum, ascensores equorum universi, coetus magnus et exercitus vehemens.
CEI 2008 Ez38,15verrai dalla tua dimora, dagli estremi confini del settentrione, tu e i popoli numerosi che sono con te, tutti su cavalli, una turba grande, un esercito potente.
Nova Vulgata 38,16Et ascendes super populum meum Israel quasi nubes, ut operias terram. In novissimis diebus erit, et adducam te super terram meam, ut sciant gentes me, cum sanctificatus fuero in te in oculis eorum, o Gog.
CEI 2008 Ez38,16Verrai contro il mio popolo Israele, come un nembo per coprire la terra. Alla fine dei giorni io ti manderò sulla mia terra perché le nazioni mi conoscano quando per mezzo tuo, o Gog, manifesterò la mia santità davanti ai loro occhi.
Nova Vulgata
38,17Haec dicit Dominus Deus: Tu ergo ille es, de quo locutus sum in diebus antiquis in manu servorum meorum prophetarum Israel, qui prophetaverunt in diebus illis per annos, ut adducerem te super eos.
CEI 2008 Ez38,17Così dice il Signore Dio: Non sei tu quegli di cui parlai nei tempi antichi per mezzo dei miei servi, i profeti d'Israele, i quali, in quei tempi e per molti anni, profetizzarono che io ti avrei mandato contro di loro?
Nova Vulgata 38,18Et erit in die illa, in die adventus Gog super terram Israel, ait Dominus Deus, ascendet indignatio mea in furore meo.
CEI 2008 Ez38,18Ma quando Gog giungerà nella terra d'Israele - oracolo del Signore Dio - divamperà la mia collera.
Nova Vulgata 38,19Et in zelo meo, in igne irae meae locutus sum: In die illa erit commotio magna super terram Israel,
CEI 2008 Ez38,19Nella mia gelosia e nel mio furore ardente io vi dichiaro: In quel giorno ci sarà un grande terremoto nella terra d'Israele:
Nova Vulgata 38,20et commovebuntur a facie mea pisces maris et volucres caeli et bestiae agri et omne reptile, quod movetur super humum, cunctique homines, qui sunt super faciem terrae; et subvertentur montes, et cadent rupes, et omnis murus in terram corruet.
CEI 2008 Ez38,20davanti a me tremeranno i pesci del mare, gli uccelli del cielo, gli animali selvatici, tutti i rettili che strisciano sul terreno e ogni uomo che è sulla terra: i monti franeranno, le rocce cadranno e ogni muro rovinerà al suolo.
Nova Vulgata 38,21Et convocabo adversus eum in cunctis montibus meis gladium, ait Dominus Deus; gladius uniuscuiusque in fratrem suum dirigetur.
CEI 2008 Ez38,21Contro di lui, su tutti i monti d'Israele, chiamerò la spada. Oracolo del Signore Dio. La spada di ognuno di loro sarà contro il proprio fratello.
Nova Vulgata Et iudicabo eum peste et sanguine et imbre vehementi et lapidibus grandinis; ignem et sulphur pluam super eum et super exercitum eius et super populos multos, qui sunt cum eo,
14 Consurges – Lege cum Gr tē’ōr; TM «scies»
CEI 2008 Ez38,22Farò giustizia di lui con la peste e con il sangue: riverserò su di lui e le sue schiere, sopra i popoli numerosi che sono con lui, una pioggia torrenziale, grandine come pietre, fuoco e zolfo.
Nova Vulgata 38,23et magnificabor et sanctificabor et notus ero in oculis multarum gentium, et scient quia ego Dominus.
CEI 2008 Ez38,23Io mostrerò la mia potenza e la mia santità e mi rivelerò davanti a nazioni numerose e sapranno che io sono il Signore.