Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 16

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 16 16,1Respondens autem Iob dixit:
CEI 2008 Gb Giobbe prese a dire:
16,1 RISPOSTA DI GIOBBE A ELIFAZ (16,1-17,16)
Nova Vulgata
16,2«Audivi frequenter talia!

Consolatores molesti omnes vos estis.
CEI 2008 Gb"Ne ho udite già molte di cose simili!
Siete tutti consolatori molesti.
16,2  Giobbe si sente bersaglio di Dio e degli uomini
Nova Vulgata
16,3Numquid habebunt finem verba ventosa,

aut quid te exacerbat, ut respondeas?
CEI 2008 Gb16,3Non avranno termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere?
Nova Vulgata
16,4Poteram et ego similia vestri loqui,

si esset anima vestra pro anima mea!

Concinnarem super vos sermones
et moverem caput meum super vos.
CEI 2008 Gb16,4Anch'io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
comporrei con eleganza parole contro di voi
e scuoterei il mio capo su di voi.
Nova Vulgata
Roborarem vos ore meo

et motum labiorum meorum non cohiberem.
5 Non cohiberem – Lege ita cum Gr et Syr
CEI 2008 Gb16,5Vi potrei incoraggiare con la bocca
e il movimento delle mie labbra potrebbe darvi sollievo.
Nova Vulgata
16,6Si locutus fuero, non quiescet dolor meus
et, si tacuero, non recedet a me;
CEI 2008 Gb16,6Ma se parlo, non si placa il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
Nova Vulgata
16,7nunc autem defatigavit me dolor meus,

et tu vastasti omnem coetum meum.
CEI 2008 Gb16,7Ora però egli mi toglie le forze,
ha distrutto tutti i miei congiunti
Nova Vulgata
16,8Rugae meae testimonium dicunt contra me;
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
CEI 2008 Gb16,8e mi opprime.
Si è costituito testimone ed è insorto contro di me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
Nova Vulgata
16,9Ira eius discerpsit me et adversata est mihi

et infremuit contra me dentibus suis
Hostis meus acuit oculos suos in me.
CEI 2008 GbLa sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
16,9 digrigna i denti… aguzza gli occhi: allusioni alla violenza di chi infierisce sulla vittima.
Nova Vulgata
16,10Aperuerunt super me ora sua

et exprobrantes percusserunt maxillam meam,

simul conferti contra me.
CEI 2008 Gb16,10Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
Nova Vulgata
16,11Concludit me Deus apud iniquum

et manibus impiorum me tradit.
CEI 2008 Gb16,11Dio mi consegna come preda all'empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
Nova Vulgata
16,12Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.

Tenuit cervicem meam, confregit me
et posuit me sibi quasi in signum.
CEI 2008 Gb16,12Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha scosso,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
Nova Vulgata
Circumdedit me lanceis suis,

scidit lumbos meos, non pepercit

et effudit in terra iecur meum.
13 Lanceis – Retine Vg cum verss et Targ; TM «iaculis suis»
CEI 2008 Gb16,13I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge le reni senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
Nova Vulgata
16,14Dirupit me rumpens et diruens,

irruit in me quasi gigas.
CEI 2008 Gb16,14mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
Nova Vulgata
16,15Saccum consui super cutem meam

et dimisi in terram cornu meum.
CEI 2008 GbHo cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
16,15 sacco e polvere: segni di profonda umiliazione.
Nova Vulgata
16,16Facies mea rubuit a fletu,

et palpebrae meae caligaverunt:
CEI 2008 Gb16,16La mia faccia è rossa per il pianto
e un'ombra mortale mi vela le palpebre,
Nova Vulgata
16,17attamen absque iniquitate manus meae,

cum haberem mundas preces.
CEI 2008 Gb16,17benché non ci sia violenza nelle mie mani
e sia pura la mia preghiera.
Nova Vulgata
16,18Terra, ne operias sanguinem meum,

neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
CEI 2008 GbO terra, non coprire il mio sangue
né un luogo segreto trattenga il mio grido!
16,18-22 ... e invoca la morte
O terra, non coprire il mio sangue: il sangue sparso e non coperto reclamava l’intervento di Dio (vedi Gen 4,1037,26Is 26,21Ez 24,7).
Nova Vulgata
16,19Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
CEI 2008 Gb16,19Ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli,
il mio difensore è lassù.
Nova Vulgata
Interpretes mei sunt cogitationes meae:

ad Deum stillat oculus meus.
20 Cogitationes – Derivatum a ra ‛iiôn; TM «amici mei»
CEI 2008 Gb16,20I miei amici mi scherniscono,
rivolto a Dio, versa lacrime il mio occhio,
Nova Vulgata
16,21Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,

sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
CEI 2008 Gb16,21perché egli stesso sia arbitro fra l'uomo e Dio,
come tra un figlio dell'uomo e il suo prossimo;