Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 148

Psalmorum

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 148
148,1ALLELUIA.

Laudate Dominum de caelis,

laudate eum in excelsis.
CEI 2008 Sal Alleluia.

Lodate il Signore dai cieli,
lodatelo nell'alto dei cieli.

148,1 Inno che si esprime in un crescendo di lode alla grandezza di Dio, creatore e Signore dell’universo. Con questo salmo, la numerazione del testo ebraico e quella delle antiche versioni greca e latina coincidono nuovamente (vedi l’introduzione al paragrafo “L’origine”).
Nova Vulgata
148,2Laudate eum, omnes angeli eius,

laudate eum, omnes virtutes eius.
 
CEI 2008 Sal148,2 Lodatelo, voi tutti, suoi angeli,
lodatelo, voi tutte, sue schiere.

Nova Vulgata
148,3Laudate eum, sol et luna,

laudate eum, omnes stellae lucentes.
CEI 2008 Sal148,3 Lodatelo, sole e luna,
lodatelo, voi tutte, fulgide stelle.

Nova Vulgata
148,4Laudate eum, caeli caelorum

et aquae omnes, quae super caelos sunt.
 
CEI 2008 Sal Lodatelo, cieli dei cieli,
voi, acque al di sopra dei cieli.

148,4 cieli dei cieli: la parte più elevata del cielo, dove si pensava fosse la dimora di Dio. Le acque al di sopra dei cieli sono quelle al di sopra del firmamento, dagli antichi ritenute il deposito delle piogge.
Nova Vulgata
148,5Laudent nomen Domini,

quia ipse mandavit, et creata sunt;
CEI 2008 Sal148,5 Lodino il nome del Signore,
perché al suo comando sono stati creati.

Nova Vulgata
148,6statuit ea in aeternum et in saeculum saeculi;

praeceptum posuit, et non praeteribit.
 
CEI 2008 Sal148,6 Li ha resi stabili nei secoli per sempre;
ha fissato un decreto che non passerà.

Nova Vulgata
148,7Laudate Dominum de terra,

dracones et omnes abyssi,
CEI 2008 Sal148,7 Lodate il Signore dalla terra,
mostri marini e voi tutti, abissi,

Nova Vulgata
148,8ignis, grando, nix, fumus,

spiritus procellarum, qui facit verbum eius,
CEI 2008 Sal148,8 fuoco e grandine, neve e nebbia,
vento di bufera che esegue la sua parola,

Nova Vulgata
148,9montes et omnes colles,

ligna fructifera et omnes cedri,
CEI 2008 Sal148,9 monti e voi tutte, colline,
alberi da frutto e voi tutti, cedri,

Nova Vulgata
148,10bestiae et universa pecora,

serpentes et volucres pennatae.
 
CEI 2008 Sal148,10 voi, bestie e animali domestici,
rettili e uccelli alati.

Nova Vulgata
148,11Reges terrae et omnes populi,

principes et omnes iudices terrae,
CEI 2008 Sal148,11 I re della terra e i popoli tutti,
i governanti e i giudici della terra,

Nova Vulgata
148,12iuvenes et virgines,

senes cum iunioribus
 
CEI 2008 Sal148,12 i giovani e le ragazze,
i vecchi insieme ai bambini

Nova Vulgata
148,13laudent nomen Domini,

quia exaltatum est nomen eius solius.

 
Magnificentia eius super caelum et terram,
CEI 2008 Sal148,13 lodino il nome del Signore,
perché solo il suo nome è sublime:
la sua maestà sovrasta la terra e i cieli.

Nova Vulgata
148,14et exaltavit cornu populi sui.

Hymnus omnibus sanctis eius,

filiis Israel, populo, qui propinquus est ei. ALLELUIA.
CEI 2008 Sal148,14 Ha accresciuto la potenza del suo popolo.
Egli è la lode per tutti i suoi fedeli,
per i figli d'Israele, popolo a lui vicino.

Alleluia.