Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Romanos Epistula Sancti Pauli Apostoli - 6
Ad Romanos Epistula Sancti Pauli Apostoli
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
Rm Che diremo dunque? Rimaniamo nel peccato perché abbondi la grazia?
Nova Vulgata
An ignoratis quia, quicumque baptizati sumus in Christum Iesum, in mortem ipsius baptizati sumus?
CEI 2008
RmO non sapete che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?
Nova Vulgata
Consepulti ergo sumus cum illo per baptismum in mortem, ut quemadmodum suscitatus est Christus a mortuis per gloriam Patris, ita et nos in novitate vitae ambulemus.
CEI 2008
Rm6,4Per mezzo del battesimo dunque siamo stati sepolti insieme a lui nella morte affinché, come Cristo fu risuscitato dai morti per mezzo della gloria del Padre, così anche noi possiamo camminare in una vita nuova.
Nova Vulgata
Si enim complantati facti sumus similitudini mortis eius, sed et resurrectionis erimus;
CEI 2008
Rm6,5Se infatti siamo stati intimamente uniti a lui a somiglianza della sua morte, lo saremo anche a somiglianza della sua risurrezione.
Nova Vulgata
6,6hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est, ut destruatur corpus peccati, ut ultra non serviamus peccato.
CEI 2008
Rm6,6Lo sappiamo: l'uomo vecchio che è in noi è stato crocifisso con lui, affinché fosse reso inefficace questo corpo di peccato, e noi non fossimo più schiavi del peccato.
Nova Vulgata
Si autem mortui sumus cum Christo, credimus quia simul etiam vivemus cum eo;
Si autem mortui sumus cum Christo, credimus quia simul etiam vivemus cum eo;
Nova Vulgata
scientes quod Christus suscitatus ex mortuis iam non moritur, mors illi ultra non dominatur.
CEI 2008
Rm6,9sapendo che Cristo, risorto dai morti, non muore più; la morte non ha più potere su di lui.
CEI 2008
Rm6,10Infatti egli morì, e morì per il peccato una volta per tutte; ora invece vive, e vive per Dio.
Nova Vulgata
6,11Ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato, viventes autem Deo in Christo Iesu.
Nova Vulgata
6,12Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore, ut oboediatis concupiscentiis eius,
6,12Non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore, ut oboediatis concupiscentiis eius,
CEI 2008
Rm6,12Il peccato dunque non regni più nel vostro corpo mortale, così da sottomettervi ai suoi desideri.
Nova Vulgata
neque exhibeatis membra vestra arma iniustitiae peccato, sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo.
CEI 2008
Rm6,13Non offrite al peccato le vostre membra come strumenti di ingiustizia, ma offrite voi stessi a Dio come viventi, ritornati dai morti, e le vostre membra a Dio come strumenti di giustizia.
CEI 2008
Rm6,14Il peccato infatti non dominerà su di voi, perché non siete sotto la Legge, ma sotto la grazia.
CEI 2008
RmChe dunque? Ci metteremo a peccare perché non siamo sotto la Legge, ma sotto la grazia? È assurdo!
Nova Vulgata
Nescitis quoniam, cui exhibetis vos servos ad oboedientiam, servi estis eius, cui oboeditis, sive peccati ad mortem, sive oboeditionis ad iustitiam?
CEI 2008
Rm6,16Non sapete che, se vi mettete a servizio di qualcuno come schiavi per obbedirgli, siete schiavi di colui al quale obbedite: sia del peccato che porta alla morte, sia dell'obbedienza che conduce alla giustizia?
Nova Vulgata
Gratias autem Deo quod fuistis servi peccati, oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae, in quam traditi estis,
CEI 2008
Rm6,17Rendiamo grazie a Dio, perché eravate schiavi del peccato, ma avete obbedito di cuore a quella forma di insegnamento alla quale siete stati affidati.
Nova Vulgata
Humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae. Sicut enim exhibuistis membra vestra servientia immunditiae et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servientia iustitiae ad sanctificationem
Humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae. Sicut enim exhibuistis membra vestra servientia immunditiae et iniquitati ad iniquitatem, ita nunc exhibete membra vestra servientia iustitiae ad sanctificationem
CEI 2008
Rm6,19Parlo un linguaggio umano a causa della vostra debolezza. Come infatti avete messo le vostre membra a servizio dell'impurità e dell'iniquità, per l'iniquità, così ora mettete le vostre membra a servizio della giustizia, per la santificazione.
CEI 2008
Rm6,20Quando infatti eravate schiavi del peccato, eravate liberi nei riguardi della giustizia.
Nova Vulgata
Quem ergo fructum habebatis tunc, in quibus nunc erubescitis? Nam finis illorum mors!
CEI 2008
Rm6,21Ma quale frutto raccoglievate allora da cose di cui ora vi vergognate? Il loro traguardo infatti è la morte.
Nova Vulgata
6,22Nunc vero liberati a peccato, servi autem facti Deo, habetis fructum vestrum in sanctificationem, finem vero vitam aeternam!
CEI 2008
Rm6,22Ora invece, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, raccogliete il frutto per la vostra santificazione e come traguardo avete la vita eterna.
Nova Vulgata
Stipendia enim peccati mors, donum autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro.
CEI 2008
Rm6,23Perché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.