Proverbiorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
Nova Vulgata
10
10,1Parabolae Salomonis.
Filius sapiens laetificat patrem,
filius vero stultus maestitia est matris suae.
10,1Parabolae Salomonis.
Filius sapiens laetificat patrem,
filius vero stultus maestitia est matris suae.
CEI 2008
PrProverbi di Salomone.
Il figlio saggio allieta il padre,
il figlio stolto contrista sua madre.
Il figlio saggio allieta il padre,
il figlio stolto contrista sua madre.
10,1
PROVERBI DI SALOMONE (10,1-22,16)
-22,16 Questa seconda raccolta di proverbi è da considerare molto antica. Viene fatta risalire a Salomone (10,1), modello dell’uomo saggio. Si compone di massime di vario genere, indipendenti l’una dall’altra. Ogni massima o proverbio si presenta nella forma letteraria del distico, che nei cc. 10-15 è caratterizzato dal parallelismo antitetico (procede cioè contrapponendo i personaggi che descrive) e nei cc. 16-22 dal parallelismo sinonimico (cioè con comparazioni omogenee).
Il saggio e lo stolto, l’empio e il giusto
-22,16 Questa seconda raccolta di proverbi è da considerare molto antica. Viene fatta risalire a Salomone (10,1), modello dell’uomo saggio. Si compone di massime di vario genere, indipendenti l’una dall’altra. Ogni massima o proverbio si presenta nella forma letteraria del distico, che nei cc. 10-15 è caratterizzato dal parallelismo antitetico (procede cioè contrapponendo i personaggi che descrive) e nei cc. 16-22 dal parallelismo sinonimico (cioè con comparazioni omogenee).
Il saggio e lo stolto, l’empio e il giusto
CEI 2008
Pr10,3Il Signore non lascia che il giusto soffra la fame,
ma respinge la cupidigia dei perfidi.
ma respinge la cupidigia dei perfidi.
Nova Vulgata
10,5Qui congregat in messe, filius sapiens est;
qui autem stertit aestate, filius confusionis.
10,5Qui congregat in messe, filius sapiens est;
qui autem stertit aestate, filius confusionis.
CEI 2008
Pr10,5Chi raccoglie d'estate è previdente
e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato.
e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato.
CEI 2008
Pr10,6Le benedizioni del Signore sul capo del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
la bocca degli empi nasconde violenza.
Nova Vulgata
10,9Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter;
qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
10,9Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter;
qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
Nova Vulgata
10,13In labiis sapientis invenitur sapientia,
et virga in dorso eius, qui indiget corde.
10,13In labiis sapientis invenitur sapientia,
et virga in dorso eius, qui indiget corde.
CEI 2008
Pr10,13Sulle labbra dell'intelligente si trova la sapienza,
ma il bastone è per la schiena dello stolto.
ma il bastone è per la schiena dello stolto.
CEI 2008
Pr10,14I saggi fanno tesoro della scienza,
ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
Nova Vulgata
Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam;
qui autem increpationes relinquit, errat.
Graditur ad vitam, qui custodit disciplinam;
qui autem increpationes relinquit, errat.
CEI 2008
Pr10,17Cammina verso la vita chi accetta la correzione,
chi trascura il rimprovero si smarrisce.
chi trascura il rimprovero si smarrisce.
Nova Vulgata
10,19In multiloquio non deerit peccatum;
qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est.
10,19In multiloquio non deerit peccatum;
qui autem moderatur labia sua, prudentissimus est.
Nova Vulgata
Labia iusti erudiunt plurimos;
qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
Labia iusti erudiunt plurimos;
qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
CEI 2008
Pr10,21Le labbra del giusto nutrono molti,
gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza.
gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza.
CEI 2008
Pr10,23Per lo stolto compiere il male è un divertimento,
così coltivare la sapienza per l'uomo prudente.
così coltivare la sapienza per l'uomo prudente.
CEI 2008
Pr10,24Al malvagio sopraggiunge il male che teme,
il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
Nova Vulgata
10,25Quasi tempestas transiens non erit impius,
iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
10,25Quasi tempestas transiens non erit impius,
iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
CEI 2008
Pr10,26Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi,
così è il pigro per chi gli affida una missione.
così è il pigro per chi gli affida una missione.
CEI 2008
Pr10,29La via del Signore è una fortezza per l'uomo integro,
ma è una rovina per i malfattori.
ma è una rovina per i malfattori.