Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ezechielis - 19

Ezechielis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 19 19,1Et tu, assume planctum super principes Israel 
CEI 2008 Ez Intona ora un lamento sui prìncipi d'Israele
19,1-14  Lamento sugli ultimi re di Giuda
 Canto di lamento. Nella prima parte (vv. 1-9) domina l’immagine della leonessa (Gerusalemme) e dei suoi due cuccioli: uno rappresenta il re Ioacàz, sconfitto dal faraone Necao e deportato in Egitto (2Re 23,33-34); l’altro, il re Ioiachìn, deportato in Babilonia (2Re 24,8-16). La seconda parte del lamento (vv. 10-14) usa l’immagine della vite, abituale per rappresentare Israele (vedi anche 15,1-8), e allude alla fine del regno di Giuda.
Nova Vulgata 19,2et dices:
Qualis erat mater tua leaena
inter leones!
Cubavit in medio leunculorum,
enutrivit catulos suos.
CEI 2008 Ez19,2dicendo:

Che cos'era tua madre?
Una leonessa fra leoni.
Accovacciata in mezzo ai leoni
nutriva i suoi cuccioli.
Nova Vulgata
19,3Et educavit unum de leunculis suis;
leo factus est
et didicit capere praedam,
homines devoravit.
CEI 2008 Ez19,3Essa allevò uno dei cuccioli
che divenne un leoncello,
imparò a sbranare la preda,
a divorare gli uomini.
Nova Vulgata
Et convocaverunt contra eum gentes,
in fovea earum captus est;
et adduxerunt eum in circulis
in terram Aegypti.
4 Et convocaverunt contra eum – Lege waješamme‛û (cfr. 1Sam 15,4; 23,8) ‛ālāw (cfr. v. 8); TM «et audierunt ad eum»
CEI 2008 Ez19,4Ma contro di lui le genti fecero lega,
restò preso nella loro fossa
e in catene fu condotto in Egitto.
Nova Vulgata
Quae cum vidisset quoniam exspectaverat,
et perierat spes eius,
tulit alium de leunculis suis,
leonem constituit eum.
5 Alium – Lege cum Gr ’aḥēr; TM «unum»
CEI 2008 Ez19,5Quando essa vide che era lunga l'attesa
e delusa la sua speranza,
prese un altro cucciolo
e ne fece un leoncello.
Nova Vulgata
19,6Qui incedebat inter leones,
factus est leo
et didicit praedam capere,
homines devoravit;
CEI 2008 Ez19,6Divenuto leoncello,
se ne andava e veniva fra i leoni,
e imparò a sbranare la preda,
a divorare gli uomini.
Nova Vulgata
et fregit arces eorum
et civitates eorum vastavit.
Et obstupuit terra et plenitudo eius
a voce rugitus illius.
7 Et fregit – Lege cum Targ et Aq wajjārōa; TM «et cognovit»
 Arces eorum – Lege cum Targ et Theod ’armenôtêhem; TM «viduas suas»
CEI 2008 Ez19,7Penetrò nei loro palazzi,
devastò le loro città.
Il paese e i suoi abitanti
sbigottivano al rumore del suo ruggito.
Nova Vulgata
19,8Et convenerunt adversum eum gentes
undique de provinciis
et expanderunt super eum rete suum,
in fovea earum captus est.
CEI 2008 Ez19,8Lo assalirono le genti,
le contrade all'intorno;
tesero un laccio contro di lui
e restò preso nella loro fossa.
Nova Vulgata
Et miserunt eum in caveam in circulis
et adduxerunt eum ad regem Babylonis;
qui misit eum in carcerem,
ne audiretur vox eius ultra
super montes Israel.
9 Qui misit eum – Lege cum Gr et Syr jebi’ēhû; TM «miserunt eum»
CEI 2008 Ez19,9Lo chiusero in una gabbia,
lo condussero in catene al re di Babilonia
e lo misero in una prigione,
perché non se ne sentisse la voce sui monti d'Israele.
Nova Vulgata 19,10Mater tua vineae assimilabatur
super aquam plantata.
Fructus eius et frondes eius creverunt
ex aquis multis;
CEI 2008 Ez19,10Tua madre era come una vite
piantata vicino alle acque.
Era rigogliosa e frondosa
per l'abbondanza dell'acqua.
Nova Vulgata
19,11et factae sunt ei virgae solidae
in sceptra dominantium,
et exaltata est statura eius
usque in nubes,
et apparuit in altitudine sua,
in multitudine palmitum suorum.
CEI 2008 Ez19,11Ebbe rami robusti,
buoni per scettri regali;
il suo fusto si elevò
in mezzo agli arbusti,
mirabile per la sua altezza
e per l'abbondanza dei suoi rami.
Nova Vulgata
Et evulsa est in ira
in terramque proiecta,
et ventus urens siccavit fructum eius;
abrepta et arefacta est virga roboris eius,
ignis comedit eam.
12 Abrepta et arefacta est – Lege hitpārēq et cum Gr wejābēš; TM «abrepta et arefactae sunt»
CEI 2008 Ez19,12Ma essa fu sradicata con furore
e gettata a terra;
il vento d'oriente seccò i suoi frutti
e li fece cadere;
il suo ramo robusto inaridì
e il fuoco lo divorò.
Nova Vulgata
19,13Et nunc transplantata est in desertum,
in terra invia et sitienti.
CEI 2008 Ez19,13Ora è trapiantata nel deserto,
in una terra secca e riarsa;
Nova Vulgata
19,14Et egressus est ignis de virga ramorum eius,
qui fructum eius comedit;
et non fuit in ea virga fortis,
sceptrum regni».
Planctus est, et erit in planctum.
CEI 2008 Ez19,14un fuoco uscì da un suo ramo,
divorò tralci e frutti
ed essa non ha più alcun ramo robusto,
uno scettro per regnare".

Questo è un lamento e come lamento viene usato.