Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Esther - 10

Esther

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 10 10,1Rex vero Asuerus terrae et maris insulis imposuit tributum.
CEI 2008 EstIl re impose tributi a tutto il regno sia per terra che per mare.
10,1

10,3a-b NVg invece: E Mardocheo disse a tutti: «Dio ha fatto tutte queste cose». Mardocheo si ricordò infatti del sogno che aveva fatto e che preannunciava queste stesse cose: nessuna di esse restò inadempiuta.
10,3l NVg omette.


  Elogio di Mardocheo
Est10,1Il re Assuero impose un tributo alla terra e alle isole del mare.
Nova Vulgata 10,2Cuius fortitudo et imperium et dignitas atque sublimitas, qua exaltavit Mardochaeum, scripta sunt in libro annalium regum Medorum atque Persarum,
CEI 2008 Est10,2La sua potenza e il suo valore, la ricchezza e la gloria del suo regno, tutto sta scritto nel libro del re dei Persiani e dei Medi, a memoria.
Est10,2Tutte le gesta potenti e valorose di Mardocheo, e i particolari che narrano della dignità a cui il re lo aveva elevato, non sono forse descritti nel libro delle Cronache dei re di Media e di Persia?
Nova Vulgata 10,3et quomodo Mardochaeus Iudaici generis secundus a rege Asuero fuerit et magnus apud Iudaeos et acceptabilis plebi fratrum suorum, quaerens bona populo suo et loquens ea, quae ad pacem seminis sui pertinerent.
CEI 2008 EstMardocheo era secondo rispetto al re Artaserse, era grande nel regno ed era onorato dai Giudei; trascorse la sua vita amato da tutta la sua nazione.
10,3 a E Mardocheo disse: questa interpretazione del sogno, riportato all’inizio del libro (1,1d-1k), applica uno schema apocalittico alla storia di Ester, attribuendole una dimensione cosmica e universale che in origine non aveva.
 anno quarto del re Tolomeo: può trattarsi di Tolomeo VIII (145-116), menzionato in 1Mac 15,16.
Est10,3Infatti Mardocheo, il Giudeo, era il secondo dopo il re Assuero, grande fra i Giudei e amato dalla moltitudine dei suoi fratelli; egli cercava il bene del suo popolo e si prendeva a cuore la prosperità di tutta la sua stirpe.
Nova Vulgata
Dixitque Mardochaeus ad omnes: «A Deo facta sunt ista!».
3a-k = Vg 104-12
CEI 2008 Est10,3aE Mardocheo disse: "Queste cose sono avvenute per volere di Dio.
Nova Vulgata 10,3bRecordatus est enim Mardochaeus somnii, quod viderat, haec eadem significantis; nec eorum quidquam irritum fuit.
CEI 2008 Est10,3bMi ricordo infatti del sogno che ebbi circa le cose di cui sto parlando: neppure un loro dettaglio è stato tralasciato.
Nova Vulgata 10,3c«Quod parvus fons crevit in fluvium, et erat lux et sol et aqua plurima: fons et flumen est Esther, quam rex accepit uxorem et voluit esse reginam;
CEI 2008 Est10,3cLa piccola sorgente che divenne un fiume, la luce che spuntò, il sole e l'acqua copiosa: questo fiume è Ester, che il re ha sposato e costituito regina.
Nova Vulgata 10,3dduo autem dracones, ego sum et Aman;
CEI 2008 Est10,3dI due draghi siamo io e Aman.
Nova Vulgata 10,3egentes, quae convenerant, hi sunt, qui conati sunt delere nomen Iudaeorum;
CEI 2008 Est10,3eLe nazioni sono quelle che si coalizzarono per distruggere il nome dei Giudei.
Nova Vulgata 10,3fgens autem mea, id est Israel, sunt illi, qui clamaverunt ad Dominum; et salvum fecit Dominus populum suum liberavitque nos de omnibus malis et fecit signa magna atque portenta, quae non sunt facta inter gentes.
CEI 2008 Est10,3fLa mia nazione è Israele, quelli che elevarono le loro grida a Dio e furono salvati. Sì, il Signore ha salvato il suo popolo, ci ha liberati da tutti questi mali; Dio ha operato segni e prodigi grandi, quali non sono accaduti mai tra le nazioni.
Nova Vulgata 10,3gEt duas sortes esse praecepit, unam populi Dei et alteram cunctarum gentium.
CEI 2008 Est10,3gCosì egli gettò due sorti: una per il popolo di Dio e una per tutte le nazioni.
Nova Vulgata 10,3hVenitque utraque sors in statutum tempus et in diem iudicii coram Deo universis gentibus.
CEI 2008 Est10,3hQueste due sorti si sono realizzate nell'ora, nel momento opportuno, nel giorno del giudizio al cospetto di Dio e in tutte le nazioni.
Nova Vulgata 10,3iEt recordatus est Deus populi sui ac iustificavit hereditatem suam.
CEI 2008 Est10,3iDio allora si ricordò del suo popolo e rese giustizia alla sua eredità.
Nova Vulgata 10,3kEt observabuntur dies isti in mense Adar, quarta decima et quinta decima die eiusdem mensis, dies congregationis et hilaritatis et gaudii coram Deo per vestras deinceps generationes in populo Israel».
CEI 2008 Est10,3kQuesti giorni del mese di Adar, il quattordici e il quindici dello stesso mese, saranno celebrati con riunioni, gioia e letizia davanti a Dio, di generazione in generazione, per sempre, nel suo popolo Israele".