Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 39
Iob
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
Nova Vulgata
39
39,1Numquid nosti tempus partus ibicum in petris,
vel parturientes cervas observasti?
39,1Numquid nosti tempus partus ibicum in petris,
vel parturientes cervas observasti?
Nova Vulgata
39,4Impinguantur filii earum et adolescunt in campo,
egrediuntur et non revertuntur ad eas.
39,4Impinguantur filii earum et adolescunt in campo,
egrediuntur et non revertuntur ad eas.
CEI 2008
Gb39,4Robusti sono i loro figli, crescono all'aperto,
se ne vanno e non tornano più da esse.
se ne vanno e non tornano più da esse.
CEI 2008
GbForse il bufalo acconsente a servirti
o a passare la notte presso la tua greppia?
o a passare la notte presso la tua greppia?
Nova Vulgata
39,10Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te?
39,10Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo,
aut confringet glebas vallium post te?
CEI 2008
Gb39,10Puoi forse legare il bufalo al solco con le corde,
o fargli arare le valli dietro a te?
o fargli arare le valli dietro a te?
Nova Vulgata
39,11Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius
et derelinques ei labores tuos?
39,11Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius
et derelinques ei labores tuos?
CEI 2008
Gb39,11Ti puoi fidare di lui, perché la sua forza è grande,
e puoi scaricare su di lui le tue fatiche?
e puoi scaricare su di lui le tue fatiche?
CEI 2008
GbLo struzzo batte festosamente le ali,
come se fossero penne di cicogna e di falco.
come se fossero penne di cicogna e di falco.
Nova Vulgata
39,16Duratur ad filios suos quasi non sint sui;
frustra laborans nullo timore anxiatur.
39,16Duratur ad filios suos quasi non sint sui;
frustra laborans nullo timore anxiatur.
CEI 2008
Gb39,16Tratta duramente i figli, come se non fossero suoi,
della sua inutile fatica non si preoccupa,
della sua inutile fatica non si preoccupa,
Nova Vulgata
39,25Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”.
Procul odoratur bellum,
exhortationem ducum et ululatum exercitus.
39,25Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”.
Procul odoratur bellum,
exhortationem ducum et ululatum exercitus.
CEI 2008
Gb39,25Al primo suono nitrisce: "Ah!"
e da lontano fiuta la battaglia,
gli urli dei capi e il grido di guerra.
e da lontano fiuta la battaglia,
gli urli dei capi e il grido di guerra.
CEI 2008
GbÈ forse per il tuo ingegno che spicca il volo lo sparviero
e distende le ali verso il meridione?
e distende le ali verso il meridione?