Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 53
Psalmorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
Nova Vulgata
53
53,1Magistro chori. Secundum «Mahalat». Maskil. David.
Dixit insipiens in corde suo: «Non est Deus».
53,1Magistro chori. Secundum «Mahalat». Maskil. David.
Dixit insipiens in corde suo: «Non est Deus».
CEI 2008
Sal Al maestro del coro. Su "Macalàt". Maskil. Di Davide.
CEI 2008
Sal53,2 Lo stolto pensa: "Dio non c'è".
Sono corrotti, fanno cose abominevoli:
non c'è chi agisca bene.
Sono corrotti, fanno cose abominevoli:
non c'è chi agisca bene.
Nova Vulgata
53,3Deus de caelo prospexit super filios hominum,
ut videat si est intellegens, aut requirens Deum.
53,3Deus de caelo prospexit super filios hominum,
ut videat si est intellegens, aut requirens Deum.
CEI 2008
Sal53,3 Dio dal cielo si china sui figli dell'uomo
per vedere se c'è un uomo saggio,
uno che cerchi Dio.
per vedere se c'è un uomo saggio,
uno che cerchi Dio.
Nova Vulgata
53,4Omnes declinaverunt, simul corrupti sunt;
non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
53,4Omnes declinaverunt, simul corrupti sunt;
non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
Nova Vulgata
53,5Nonne scient omnes, qui operantur iniquitatem,
qui devorant plebem meam ut cibum panis?
Deum non invocaverunt;
53,5Nonne scient omnes, qui operantur iniquitatem,
qui devorant plebem meam ut cibum panis?
Deum non invocaverunt;
CEI 2008
Sal53,5 Non impareranno dunque tutti i malfattori
che divorano il mio popolo come il pane
e non invocano Dio?
che divorano il mio popolo come il pane
e non invocano Dio?
Nova Vulgata
53,6illic trepidaverunt timore, et non erat timor.
Quoniam Deus dissipavit ossa eorum, qui te obsidebant,
confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.
53,6illic trepidaverunt timore, et non erat timor.
Quoniam Deus dissipavit ossa eorum, qui te obsidebant,
confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.
CEI 2008
Sal53,6 Ecco, hanno tremato di spavento
là dove non c'era da tremare.
Sì, Dio ha disperso le ossa degli aggressori,
sono confusi perché Dio li ha respinti.
là dove non c'era da tremare.
Sì, Dio ha disperso le ossa degli aggressori,
sono confusi perché Dio li ha respinti.
Nova Vulgata
53,7Quis dabit ex Sion salutare Israel?
Cum converterit Deus captivitatem plebis suae,
exsultabit Iacob, et laetabitur Israel.
53,7Quis dabit ex Sion salutare Israel?
Cum converterit Deus captivitatem plebis suae,
exsultabit Iacob, et laetabitur Israel.
CEI 2008
Sal53,7 Chi manderà da Sion la salvezza d'Israele?
Quando Dio ristabilirà la sorte del suo popolo,
esulterà Giacobbe e gioirà Israele.
Quando Dio ristabilirà la sorte del suo popolo,
esulterà Giacobbe e gioirà Israele.