Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 136
Psalmorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
Nova Vulgata
136
136,1ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in aeternum misericordia eius.
136,1ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in aeternum misericordia eius.
CEI 2008
Sal Rendete grazie al Signore perché è buono,
perché il suo amore è per sempre.
perché il suo amore è per sempre.
136,1
Questo salmo è conosciuto come il “grande” Hallel, cioè “l’inno di lode” per eccellenza. Composto in forma di litania, è entrato nella liturgia ebraica delle tre maggiori feste: Pasqua, Pentecoste e Capanne. La comunità d’Israele, raccolta in preghiera, con il ritornello di lode, all’amore di Dio che è per sempre, risponde al canto del solista che scandisce le tappe della storia della salvezza. Nell’insieme della Bibbia, questo inno è come la trasposizione poetica e celebrativa delle grandi professioni di fede che hanno contraddistinto i momenti più significativi della storia d’Israele (vedi Dt 26,1-19; Gs 24,1-28).
CEI 2008
Sal Ha fatto le grandi luci,
perché il suo amore è per sempre.
perché il suo amore è per sempre.
Nova Vulgata
136,10Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum,
quoniam in aeternum misericordia eius.
136,10Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum,
quoniam in aeternum misericordia eius.
Nova Vulgata
136,15Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro,
quoniam in aeternum misericordia eius.
136,15Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro,
quoniam in aeternum misericordia eius.
Nova Vulgata
136,23Qui in humilitate nostra memor fuit nostri,
quoniam in aeternum misericordia eius;
136,23Qui in humilitate nostra memor fuit nostri,
quoniam in aeternum misericordia eius;
CEI 2008
Sal Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi,
perché il suo amore è per sempre.
perché il suo amore è per sempre.