Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 48
Psalmorum
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
Sal Cantico. Salmo. Dei figli di Core.
48,1
Questo secondo “canto di Sion” prosegue idealmente la celebrazione della città santa, appena uscita vittoriosa da un pericolo mortale. La bellezza di questo canto scaturisce dalla sovrapposizione di una “geografia spirituale” sulla semplice materialità degli elementi che compongono la città di Gerusalemme (vv. 12-15).
CEI 2008
Sal48,2 Grande è il Signore e degno di ogni lode
nella città del nostro Dio.
La tua santa montagna,
nella città del nostro Dio.
La tua santa montagna,
Nova Vulgata
48,3Mons sanctus eius collis speciosus,
exsultatio universae terrae.
Mons Sion, extrema aquilonis,
civitas regis magni.
48,3Mons sanctus eius collis speciosus,
exsultatio universae terrae.
Mons Sion, extrema aquilonis,
civitas regis magni.
CEI 2008
Sal48,3altura stupenda,
è la gioia di tutta la terra.
Il monte Sion, vera dimora divina,
è la capitale del grande re.
è la gioia di tutta la terra.
Il monte Sion, vera dimora divina,
è la capitale del grande re.
CEI 2008
Sal simile al vento orientale,
che squarcia le navi di Tarsis.
che squarcia le navi di Tarsis.
Nova Vulgata
48,9Sicut audivimus, sic vidimus
in civitate Domini virtutum,
in civitate Dei nostri;
Deus fundavit eam in aeternum.
48,9Sicut audivimus, sic vidimus
in civitate Domini virtutum,
in civitate Dei nostri;
Deus fundavit eam in aeternum.
Nova Vulgata
48,11Secundum nomen tuum, Deus,
sic et laus tua in fines terrae;
iustitia plena est dextera tua.
48,11Secundum nomen tuum, Deus,
sic et laus tua in fines terrae;
iustitia plena est dextera tua.
CEI 2008
Sal48,11 Come il tuo nome, o Dio,
così la tua lode si estende
sino all'estremità della terra;
di giustizia è piena la tua destra.
così la tua lode si estende
sino all'estremità della terra;
di giustizia è piena la tua destra.
Nova Vulgata
48,14Ponite corda vestra in virtute eius
et percurrite domos eius,
ut enarretis in progenie altera.
48,14Ponite corda vestra in virtute eius
et percurrite domos eius,
ut enarretis in progenie altera.
CEI 2008
Sal48,14 osservate le sue mura,
passate in rassegna le sue fortezze,
per narrare alla generazione futura:
passate in rassegna le sue fortezze,
per narrare alla generazione futura:
Nova Vulgata
48,15Quoniam hic est Deus, Deus noster
in aeternum et in saeculum saeculi;
ipse ducet nos in saecula.
48,15Quoniam hic est Deus, Deus noster
in aeternum et in saeculum saeculi;
ipse ducet nos in saecula.
CEI 2008
Sal48,15 questo è Dio,
il nostro Dio in eterno e per sempre;
egli è colui che ci guida in ogni tempo.
il nostro Dio in eterno e per sempre;
egli è colui che ci guida in ogni tempo.