Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Pentateuco - Levitico - 9

Levitico

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

Inaugurazione del culto
CEI 2008 9 9,1 L'ottavo giorno, Mosè convocò Aronne, i suoi figli e gli anziani d'Israele
Nova Vulgata Lv9,1 Facto autem octavo die, vocavit Moyses Aaron et filios eius ac maiores natu Israel dixitque ad Aaron:
CEI 2008 9,2e disse ad Aronne: "Procùrati un vitello per il sacrificio per il peccato e un ariete per l'olocausto, tutti e due senza difetto, e presentali davanti al Signore.
Nova Vulgata Lv9,2«Tolle de armento vitulum pro peccato et arietem in holocaustum, utrumque immaculatum, et affer illos coram Domino.
CEI 2008 9,3Agli Israeliti dirai: "Prendete un capro per il sacrificio per il peccato, un vitello e un agnello, tutti e due di un anno, senza difetto, per l'olocausto,
Nova Vulgata Lv9,3Et ad filios Israel loqueris: “Tollite hircum pro peccato et vitulum atque agnum anniculos et sine macula in holocaustum,
CEI 2008 9,4un toro e un ariete per il sacrificio di comunione, da immolare davanti al Signore, e infine un'oblazione impastata con olio, perché oggi il Signore si manifesterà a voi"".
Nova Vulgata Lv9,4bovem et arietem pro pacificis, et immolate eos coram Domino, et sacrificium similae oleo conspersae: hodie enim Dominus apparebit vobis”».
CEI 2008 9,5Essi dunque condussero davanti alla tenda del convegno quanto Mosè aveva ordinato; tutta la comunità si avvicinò e restarono in piedi davanti al Signore.
Nova Vulgata
Lv9,5 Tulerunt ergo cuncta, quae iusserat Moyses, ad ostium tabernaculi conventus; ubi, cum omnis coetus accessisset et staret coram Domino,
CEI 2008 9,6Mosè disse: "Ecco ciò che il Signore vi ha ordinato; fatelo e la gloria del Signore vi apparirà".
Nova Vulgata Lv9,6ait Moyses: «Iste est sermo, quem praecepit Dominus: facite, et apparebit vobis gloria eius».
CEI 2008 9,7Mosè disse ad Aronne: "Avvicìnati all'altare: offri il tuo sacrificio per il peccato e il tuo olocausto e compi il rito espiatorio in favore tuo e in favore del popolo; presenta anche l'offerta del popolo e compi per esso il rito espiatorio, come il Signore ha ordinato".
Nova Vulgata Lv9,7Dixit et ad Aaron: «Accede ad altare et immola pro peccato tuo; offer holocaustum et expia te et populum. Et fac hostiam populi et expia eum, sicut praecepit Dominus».
CEI 2008 9,8Aronne dunque si avvicinò all'altare e scannò il vitello del sacrificio per il proprio peccato.
Nova Vulgata
Lv9,8 Statimque Aaron accedens ad altare immolavit vitulum pro peccato suo,
CEI 2008 9,9I suoi figli gli porsero il sangue ed egli vi intinse il dito, lo spalmò sui corni dell'altare e sparse il resto del sangue alla base dell'altare;
Nova Vulgata Lv9,9cuius sanguinem obtulerunt ei filii sui; in quo tinguens digitum tetigit cornua altaris et fudit residuum ad basim eius.
CEI 2008 9,10ma il grasso, i reni e il lobo del fegato della vittima per il peccato li fece bruciare sopra l'altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata Lv9,10Adipemque et renunculos ac reticulum iecoris, quae sunt de sacrificio pro peccato, adolevit super altare, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 2008 9,11La carne e la pelle le bruciò nel fuoco fuori dell'accampamento.
Nova Vulgata Lv9,11Carnes vero et pellem eius extra castra combussit igni.
CEI 2008 9,12Poi scannò l'olocausto; i figli di Aronne gli porsero il sangue ed egli lo sparse attorno all'altare.
Nova Vulgata
Lv9,12 Immolavit et holocausti victimam; obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius, quem fudit per altaris circuitum.
CEI 2008 9,13Gli porsero anche la vittima dell'olocausto, divisa in pezzi, e la testa, e le fece bruciare sull'altare.
Nova Vulgata Lv9,13Ipsam etiam hostiam in frusta concisam cum capite ei obtulerunt, quae omnia super altare cremavit igni;
CEI 2008 9,14Lavò le viscere e le zampe e le fece bruciare sull'olocausto sopra l'altare.
Nova Vulgata Lv9,14lavit quoque aqua intestina cruraque et adolevit super holocausto in altari.
CEI 2008 9,15Poi presentò l'offerta del popolo. Prese il capro destinato al sacrificio per il peccato del popolo, lo scannò e lo offrì in sacrificio per il peccato, come il precedente.
Nova Vulgata
Lv9,15 Et applicavit oblationem populi sumensque hircum pro peccato populi mactavit et obtulit in expiationem sicut priorem;
CEI 2008 9,16Quindi presentò l'olocausto e lo offrì secondo le prescrizioni stabilite.
Nova Vulgata Lv9,16fecit quoque holocaustum secundum ritum
CEI 2008 9,17Presentò quindi l'oblazione, ne prese una manciata piena e la fece bruciare sull'altare, oltre all'olocausto della mattina.
Nova Vulgata Lv9,17et addens sacrificium similae implevit manum ex illa et adolevit super altare praeter holocaustum matutinum.
CEI 2008 9,18Scannò il toro e l'ariete in sacrificio di comunione per il popolo. I figli di Aronne gli porsero il sangue ed egli lo sparse attorno all'altare.
Nova Vulgata
Lv9,18 Immolavit et bovem atque arietem, hostias pacificas populi; obtuleruntque ei filii sui sanguinem, quem fudit super altare in circuitu.
CEI 2008 9,19Gli porsero le parti grasse del toro e dell'ariete, la coda, il grasso aderente alle viscere, i reni e il lobo del fegato:
Nova Vulgata Lv9,19Adipes autem bovis et caudam arietis renunculosque cum adipibus suis et reticulum iecoris
CEI 2008 9,20misero le parti grasse sui petti ed egli li fece bruciare sull'altare.
Nova Vulgata Lv9,20posuerunt super pectora; cumque cremati essent adipes in altari,
CEI 2008 9,21I petti e la coscia destra Aronne li presentò con il rito di elevazione davanti al Signore, come Mosè aveva ordinato.
Nova Vulgata Lv9,21pectora eorum et armos dextros Aaron elevavit coram Domino, sicut praeceperat Moyses.
CEI 2008 9,22Aronne, alzate le mani verso il popolo, lo benedisse; poi discese, dopo aver compiuto il sacrificio per il peccato, l'olocausto e i sacrifici di comunione.
Nova Vulgata
Lv9,22 Et elevans Aaron manus ad populum benedixit eis. Sicque, completis hostiis pro peccato et holocaustis et pacificis, descendit.
CEI 2008 Mosè e Aronne entrarono nella tenda del convegno; poi uscirono e benedissero il popolo e la gloria del Signore si manifestò a tutto il popolo.
9,23-24 La manifestazione della gloria di Dio e il fuoco divino che brucia le vittime sono segni che i riti compiuti sono stati graditi a Dio.
Nova Vulgata Lv9,23Ingressi autem Moyses et Aaron tabernaculum conventus et deinceps egressi benedixerunt populo. Apparuitque gloria Domini omni populo;
CEI 2008 9,24Un fuoco uscì dalla presenza del Signore e consumò sull'altare l'olocausto e le parti grasse; tutto il popolo vide, mandarono grida di esultanza e si prostrarono con la faccia a terra.


Nova Vulgata Lv9,24et ecce egressus ignis a Domino devoravit holocaustum et adipes, qui erant super altare. Quod cum vidissent turbae, exultaverunt ruentes in facies suas.