Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 19

Giobbe

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 19 Giobbe prese a dire:

19,1 RISPOSTA DI GIOBBE A BILDAD (19,1-29)
Nova Vulgata Iob19,1Respondens autem Iob dixit:
CEI 2008 "Fino a quando mi tormenterete
e mi opprimerete con le vostre parole?
19,2  Giobbe ripropone la sua fiducia in Dio, difensore e giudice
Nova Vulgata
Iob19,2«Usquequo affligitis animam meam

et atteritis me sermonibus?
CEI 2008 Sono dieci volte che mi insultate
e mi maltrattate in modo sfacciato.
19,3 dieci volte: cioè molte volte.
Nova Vulgata
Iob19,3En decies obiurgatis me

et non erubescitis opprimentes me.
CEI 2008 19,4È poi vero che io abbia sbagliato
e che persista nel mio errore?
Nova Vulgata
Iob19,4Nempe, etsi erravi,

mecum erit error meus.
CEI 2008 19,5Davvero voi pensate di prevalere su di me,
rinfacciandomi la mia vergogna?
Nova Vulgata
Iob19,5Si vos contra me erigimini

et arguitis me opprobriis meis,
CEI 2008 19,6Sappiate dunque che Dio mi ha schiacciato
e mi ha avvolto nella sua rete.
Nova Vulgata
Iob19,6saltem nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio afflixerit me

et rete suo me cinxerit.
CEI 2008 19,7Ecco, grido: "Violenza!", ma non ho risposta,
chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
Nova Vulgata
Iob19,7Etsi clamo: Vim patior!, non exaudior;

si vociferor, non est qui iudicet.
CEI 2008 19,8Mi ha sbarrato la strada perché io non passi
e sui miei sentieri ha disteso le tenebre.
Nova Vulgata
Iob19,8Semitam meam circumsaepsit, et transire non possum;

et in calle meo tenebras posuit.
CEI 2008 19,9Mi ha spogliato della mia gloria
e mi ha tolto dal capo la corona.
Nova Vulgata
Iob19,9Spoliavit me gloria mea
et abstulit coronam de capite meo.
CEI 2008 19,10Mi ha distrutto da ogni parte e io sparisco,
ha strappato, come un albero, la mia speranza.
Nova Vulgata
Iob19,10Destruxit me undique, et pereo,

et evellit quasi arborem spem meam.
CEI 2008 19,11Ha acceso contro di me la sua ira
e mi considera come suo nemico.
Nova Vulgata
Iob19,11Iratus est contra me furor eius,

et sic me habuit quasi hostem suum.
CEI 2008 19,12Insieme sono accorse le sue schiere
e si sono tracciate la strada contro di me;
si sono accampate intorno alla mia tenda.
Nova Vulgata
Iob19,12Simul venerunt turmae eius

et fecerunt sibi viam adversus me

et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
CEI 2008 19,13I miei fratelli si sono allontanati da me,
persino i miei familiari mi sono diventati estranei.
Nova Vulgata
Iob19,13Fratres meos longe fecit a me,

et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
CEI 2008 19,14Sono scomparsi vicini e conoscenti,
mi hanno dimenticato
Nova Vulgata
Iob19,14Dereliquerunt me propinqui mei,

et, qui me noverant, obliti sunt mei.
CEI 2008 19,15gli ospiti di casa;
da estraneo mi trattano le mie ancelle,
sono un forestiero ai loro occhi.
Nova Vulgata
Iob19,15Inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me,

et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
CEI 2008 19,16Chiamo il mio servo ed egli non risponde,
devo supplicarlo con la mia bocca.
Nova Vulgata
Iob19,16Servum meum vocavi, et non respondit;

ore proprio deprecabar illum.
CEI 2008 19,17Il mio fiato è ripugnante per mia moglie
e faccio ribrezzo ai figli del mio grembo.
Nova Vulgata
Iob19,17Halitum meum exhorruit uxor mea,

et fetui filiis uteri mei.
CEI 2008 19,18Anche i ragazzi mi disprezzano:
se tento di alzarmi, mi coprono di insulti.
Nova Vulgata
Iob19,18Vel infantes despiciebant me

et, cum surgerem, detrahebant mihi.
CEI 2008 19,19Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti:
quelli che amavo si rivoltano contro di me.
Nova Vulgata
Iob19,19Abominati sunt me quondam consiliarii mei;

et, quem maxime diligebam, aversatus est me.
CEI 2008 19,20Alla pelle si attaccano le mie ossa
e non mi resta che la pelle dei miei denti.
Nova Vulgata
Iob19,20Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum,

et evanuit cutis mea circa dentes meos.
CEI 2008 19,21Pietà, pietà di me, almeno voi, amici miei,
perché la mano di Dio mi ha percosso!
Nova Vulgata
Iob19,21Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos, amici mei,

quia manus Domini tetigit me.
CEI 2008 Perché vi accanite contro di me, come Dio,
e non siete mai sazi della mia carne?
19,22 e non siete mai sazi della mia carne: è un riferimento alla calunnia, che divora il buon nome del prossimo.
Nova Vulgata
Iob19,22Quare persequimini me sicut Deus

et carnibus meis non saturamini?
CEI 2008 19,23Oh, se le mie parole si scrivessero,
se si fissassero in un libro,
Nova Vulgata
Iob19,23Quis mihi tribuat, ut scribantur sermones mei?

Quis mihi det, ut exarentur in libro
CEI 2008 19,24fossero impresse con stilo di ferro e con piombo,
per sempre s'incidessero sulla roccia!
Nova Vulgata
Iob19,24stilo ferreo et plumbeo,

in aeternum sculpantur in silice?
CEI 2008 Io so che il mio redentore è vivo
e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
19,25  Il redentore (o vendicatore) è Dio stesso, che ristabilisce la giustizia e il diritto violati. Altrove, nel libro di Giobbe, è chiamato testimone e arbitro (16,19-21).
Nova Vulgata
IobScio enim quod redemptor meus vivit

et in novissimo super pulvere stabit;
25 Super pulvere stabit (iāqûm) TM; Vg «de pulvere surrecturus sum»
CEI 2008 19,26Dopo che questa mia pelle sarà strappata via,
senza la mia carne, vedrò Dio.
Nova Vulgata
Iob19,26et post pellem meam hanc, quam abstraxerunt,

et de carne mea videbo Deum.
CEI 2008 19,27Io lo vedrò, io stesso,
i miei occhi lo contempleranno e non un altro.
Languisco dentro di me.
Nova Vulgata
Iob19,27Quem visurus sum ego ipse,
et oculi mei conspecturi sunt, et non alienum.

Consumpti sunt renes mei in sinu meo.
CEI 2008 19,28Voi che dite: "Come lo perseguitiamo noi,
se la radice del suo danno è in lui?",
Nova Vulgata
Iob19,28Si ergo nunc dicitis: “Quomodo persequemur eum

et radicem verbi inveniemus contra eum?”,
CEI 2008 19,29temete per voi la spada,
perché è la spada che punisce l'iniquità,
e saprete che c'è un giudice".


Nova Vulgata
Iob19,29timete a facie gladii,

quoniam ultor iniquitatum gladius est;

et scitote esse iudicium».