Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Re - 9

2 Re

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 9 Il profeta Eliseo chiamò uno dei figli dei profeti e gli disse: "Cingiti i fianchi, prendi in mano questo vasetto d'olio e va' a Ramot di Gàlaad.
9,1 -10,36 La storia di Ieu
9,1-10,36 Uccisioni e massacri caratterizzano il regno di Ieu, re d’Israele negli anni 841-815 circa. Il cruento colpo di stato di Ieu nasce come reazione alla politica paganeggiante della dinastia di Omri e di Gezabele. L’interesse per i detti profetici, il linguaggio e lo zelo di Ieu fanno riferire questa sezione all’ambiente dei profeti.
Nova Vulgata 2 Reg9,1Eliseus autem prophetes vocavit unum de filiis prophetarum et ait illi: «Accinge lumbos tuos et tolle lenticulam olei hanc in manu tua et vade in Ramoth Galaad.
CEI 2008 9,2Appena giunto là, cerca Ieu, figlio di Giòsafat, figlio di Nimsì. Entrato in casa, lo farai alzare tra i suoi fratelli e lo condurrai in una camera interna.
Nova Vulgata 2 Reg9,2Cumque veneris illuc, videbis Iehu filium Iosaphat filii Namsi et ingressus suscitabis eum de medio fratrum suorum et introduces interius cubiculum.
CEI 2008 9,3Prenderai il vasetto dell'olio e lo verserai sulla sua testa, dicendo: "Così dice il Signore: Ti ungo re su Israele". Poi aprirai la porta e fuggirai e non aspetterai".
Nova Vulgata 2 Reg9,3Tenensque lenticulam olei fundes super caput eius et dices: «Haec dicit Dominus: Unxi te regem super Israel». Aperiesque ostium et fugies et non ibi subsistes».
CEI 2008 9,4Il giovane, il servo del profeta, andò a Ramot di Gàlaad.
Nova Vulgata
2 Reg9,4Abiit ergo adulescens puer prophetae Ramoth Galaad
CEI 2008 9,5Appena giunto, trovò i capi dell'esercito seduti insieme. Egli disse: "Ho una parola per te, comandante". Ieu disse: "Per chi fra tutti noi?". Ed egli rispose: "Per te, comandante".
Nova Vulgata 2 Reg9,5et ingressus est. Ecce autem principes exercitus sedebant, et ait: «Verbum mihi ad te, princeps». Dixitque Iehu: «Ad quem ex omnibus nobis?». At ille dixit: «Ad te, o princeps».
CEI 2008 9,6Si alzò ed entrò in casa, e quello gli versò l'olio sulla testa dicendogli: "Così dice il Signore, Dio d'Israele: "Ti ungo re sul popolo del Signore, su Israele.
Nova Vulgata 2 Reg9,6Et surrexit et ingressus est cubiculum. At ille fudit oleum super caput eius et ait: «Haec dicit Dominus, Deus Israel: Unxi te regem super populum Domini, super Israel.
CEI 2008 9,7Tu colpirai la casa di Acab, tuo signore; io vendicherò il sangue dei miei servi, i profeti, e il sangue di tutti i servi del Signore, sparso dalla mano di Gezabele.
Nova Vulgata 2 Reg9,7Percuties domum Achab domini tui, ut ulciscar sanguinem servorum meorum prophetarum et sanguinem omnium servorum Domini de manu Iezabel.
CEI 2008 9,8Tutta la casa di Acab perirà; io eliminerò ad Acab ogni maschio, schiavo o libero in Israele.
Nova Vulgata 2 Reg9,8Perdamque omnem domum Achab et interficiam de Achab quidquid masculini sexus et impuberem et puberem in Israel.
CEI 2008 9,9Renderò la casa di Acab come la casa di Geroboamo, figlio di Nebat, e come la casa di Baasà, figlio di Achia.
Nova Vulgata 2 Reg9,9Et dabo domum Achab sicut domum Ieroboam filii Nabat et sicut domum Baasa filii Ahiae.
CEI 2008 9,10I cani divoreranno Gezabele nel campo di Izreèl; nessuno la seppellirà"". Quindi aprì la porta e fuggì.
Nova Vulgata 2 Reg9,10Iezabel quoque comedent canes in agro Iezrahel, nec erit qui sepeliat eam». Aperuitque ostium et fugit.
CEI 2008 9,11Quando Ieu uscì per raggiungere gli ufficiali del suo signore, gli domandarono: "Va tutto bene? Perché questo pazzo è venuto da te?". Egli disse loro: "Voi conoscete l'uomo e le sue chiacchiere".
Nova Vulgata
2 RegIehu autem egressus est ad servos domini sui, qui dixerunt ei: «Rectene sunt omnia? Quid venit insanus iste ad te?». Qui ait eis: «Nostis hominem et loquelam eius».
11 Qui dixerunt - Lege cum multis mss Sebir, Gr, Syr et Vg wajjo’me; TM «et dixit»
CEI 2008 9,12Gli dissero: "Non è vero! Su, raccontaci!". Egli disse: "Mi ha parlato così e così, affermando: "Così dice il Signore: Ti ungo re su Israele"".
Nova Vulgata 2 Reg9,12At illi responderunt: «Mendacium! Narra nobis!». Qui ait eis: «Haec et haec locutus est mihi dicens: “Haec dicit Dominus: Unxi te regem super Israel”».
CEI 2008 9,13Allora si affrettarono e presero ciascuno il proprio mantello e lo stesero sui gradini sotto di lui, suonarono il corno e gridarono: "Ieu è re".
Nova Vulgata 2 Reg9,13Festinaverunt itaque et unusquisque tollens pallium suum posuerunt sub pedibus eius super structuram graduum et cecinerunt tuba atque dixerunt: «Regnavit Iehu!».
CEI 2008 9,14Ieu, figlio di Giòsafat, figlio di Nimsì, congiurò contro Ioram. Ora Ioram aveva difeso con tutto Israele Ramot di Gàlaad di fronte a Cazaèl, re di Aram,
Nova Vulgata
2 Reg9,14Coniuravit ergo Iehu filius Iosaphat filii Namsi contra Ioram. Porro Ioram defenderat Ramoth Galaad ipse et omnis Israel contra Hazael regem Syriae
CEI 2008 9,15poi il re Ioram era tornato a curarsi a Izreèl le ferite ricevute dagli Aramei nella guerra contro Cazaèl, re di Aram. Ieu disse: "Se tale è la vostra convinzione, nessuno fugga dalla città per andare ad annunciarlo a Izreèl".
Nova Vulgata 2 Reg9,15et reversus fuerat, ut curaretur in Iezrahel propter vulnera, quia percusserant eum Syri proeliantem contra Hazael regem Syriae. Dixitque Iehu: «Si placet vobis, nemo egrediatur profugus de civitate, ne vadat et nuntiet in Iezrahel».
CEI 2008 9,16Ieu salì su un carro e partì per Izreèl, perché là giaceva malato Ioram e Acazia, re di Giuda, era sceso a visitarlo.
Nova Vulgata 2 Reg9,16Et ascendit et profectus est in Iezrahel; Ioram enim aegrotabat ibi, et Ochozias rex Iudae descenderat ad visitandum Ioram.
CEI 2008 9,17La sentinella che stava sulla torre di Izreèl vide la schiera di Ieu che avanzava e disse: "Vedo una schiera". Ioram disse: "Prendi un cavaliere e mandalo loro incontro per domandare: "Tutto bene?"".
Nova Vulgata
2 Reg9,17Igitur speculator, qui stabat super turrim Iezrahel, vidit globum Iehu venientis et ait: «Video ego globum». Dixitque Ioram: «Tolle equitem et mitte in occursum eorum, et dicat vadens: “Rectene sunt omnia?”».
CEI 2008 9,18Uno a cavallo andò loro incontro e disse: "Così dice il re: "Tutto bene?"". Ieu disse: "Che importa a te come vada? Passa dietro e seguimi". La sentinella riferì: "Il messaggero è arrivato da quelli, ma non torna indietro".
Nova Vulgata 2 Reg9,18Abiit igitur, qui ascenderat equum in occursum eius, et ait: «Haec dicit rex: Pacatane sunt omnia?». Dixitque ei Iehu: «Quid tibi et paci? Transi et sequere me». Nuntiavit quoque speculator dicens: «Venit nuntius ad eos et non revertitur».
CEI 2008 9,19Il re mandò un altro cavaliere che, giunto da quelli, disse: "Il re domanda: "Tutto bene?"". Ma Ieu disse: "Che importa a te come vada? Passa dietro e seguimi".
Nova Vulgata 2 Reg9,19Misit etiam equitem secundum; venitque ad eos et ait: «Haec dicit rex: Num pax est?». Et ait Iehu: «Quid tibi et paci? Transi et sequere me».
CEI 2008 9,20La sentinella riferì: "È arrivato da quelli, ma non torna indietro. Il modo di guidare è come quello di Ieu, figlio di Nimsì: difatti guida all'impazzata".
Nova Vulgata 2 Reg9,20Nuntiavit autem speculator dicens: «Venit usque ad eos et non revertitur. Est autem incessus quasi incessus Iehu filii Namsi; praeceps enim graditur».
CEI 2008 9,21Ioram disse: "Attacca i cavalli". Attaccarono i cavalli al suo carro. Ioram, re d'Israele, e Acazia, re di Giuda, uscirono ognuno sul proprio carro. Uscirono incontro a Ieu, che trovarono nel campo di Nabot di Izreèl.
Nova Vulgata 2 Reg9,21Et ait Ioram: «Iunge currum!». Iunxeruntque currum eius, et egressus est Ioram rex Israel et Ochozias rex Iudae singuli in curribus suis. Egressique sunt in occursum Iehu et invenerunt eum in agro Naboth Iezrahelitis.
CEI 2008 9,22Quando Ioram vide Ieu, gli domandò: "Tutto bene, Ieu?". Rispose: "Come può andare tutto bene fin quando durano le prostituzioni di Gezabele, tua madre, e le sue numerose magie?".
Nova Vulgata
2 Reg9,22Cumque vidisset Ioram Iehu, dixit: «Estne pax, Iehu?». At ille respondit: «Quae pax? Adhuc fornicationes Iezabel matris tuae et veneficia eius multa vigent!».
CEI 2008 9,23Allora Ioram si volse indietro e fuggì, dicendo ad Acazia: "Tradimento, Acazia!".
Nova Vulgata 2 Reg9,23Convertit autem Ioram manum suam et fugiens ait ad Ochoziam: «Insidiae, Ochozia!».
CEI 2008 9,24Ieu, impugnato l'arco, colpì Ioram tra le spalle. La freccia gli attraversò il cuore ed egli si accasciò sul carro.
Nova Vulgata 2 Reg9,24Porro Iehu tetendit arcum manu et percussit Ioram inter scapulas. Et egressa est sagitta per cor eius; statimque corruit in curru suo.
CEI 2008 9,25Ieu disse a Bidkar, suo scudiero: "Sollevalo, gettalo nel campo di Nabot di Izreèl. Ricòrdatelo: io e te eravamo con coloro che cavalcavano appaiati dietro Acab, suo padre, e il Signore proferì su di lui questo oracolo:
Nova Vulgata 2 Reg9,25Dixitque Iehu ad Badacer ducem: «Tolle, proice eum in agro Naboth Iezrahelitae! Memento enim: ego et tu eramus cum his, qui vectabantur gemini post Achab patrem huius, quando Dominus onus hoc levavit super eum dicens:
CEI 2008 9,26"Non ho forse visto ieri il sangue di Nabot e il sangue dei suoi figli? Oracolo del Signore. Ti ripagherò in questo stesso campo. Oracolo del Signore". Sollevalo e gettalo nel campo secondo la parola del Signore".
Nova Vulgata 2 Reg9,26“Pro sanguine Naboth et pro sanguine filiorum eius, quem vidi heri, ait Dominus, reddam tibi in agro isto, dicit Dominus”. Nunc igitur tolle, proice eum in agro iuxta verbum Domini».
CEI 2008 9,27Visto ciò, Acazia, re di Giuda, fuggì per la strada di Bet-Gan; Ieu l'inseguì e ordinò: "Colpite anche lui!". Lo colpirono sul carro nella salita di Gur, nelle vicinanze di Ibleàm. Egli fuggì a Meghiddo, dove morì.
Nova Vulgata
2 RegOchozias autem rex Iudae videns hoc fugit per viam Bethgan; persecutusque est eum Iehu et ait: «Etiam hunc percutite!». Et percusserunt eum in curru suo in ascensu Gaver, qui est iuxta Ieblaam. Qui fugit in Mageddo et mortuus est ibi.
27 Et percusserunt eum - Adde cum Syr et Vg wajjakkuhû (cfr. Gr)
CEI 2008 9,28I suoi ufficiali lo portarono a Gerusalemme su un carro e lo seppellirono nel suo sepolcro, accanto ai suoi padri, nella Città di Davide.
Nova Vulgata 2 Reg9,28Et imposuerunt eum servi eius super currum suum et tulerunt Ierusalem sepelieruntque in sepulcro cum patribus suis in civitate David.
CEI 2008 9,29Acazia era divenuto re di Giuda nell'anno undicesimo di Ioram, figlio di Acab.
Nova Vulgata
2 Reg9,29Anno undecimo Ioram filii Achab regnavit Ochozias super Iudam.
CEI 2008 9,30Ieu arrivò a Izreèl. Appena lo seppe, Gezabele si truccò gli occhi con stibio, si ornò il capo e si affacciò alla finestra.
Nova Vulgata
2 Reg9,30Venit Iehu Iezrahel. Porro Iezabel, introitu eius audito, depinxit oculos suos stibio et ornavit caput suum et respexit per fenestram 
CEI 2008 Mentre Ieu arrivava alla porta, gli domandò: "Tutto bene, Zimrì, assassino del suo signore?".
9,31 Zimrì: Gezabele, in tono di ironia e di auspicio, chiama Ieu col nome di Zimrì, il re che regnò solo sette giorni (1Re 16,8-20).
Nova Vulgata 2 Reg9,31ingredientem Iehu per portam et ait: «Numquid pax esse potest Zamri, qui interfecit dominum suum?».
CEI 2008 9,32Ieu alzò lo sguardo verso la finestra e disse: "Chi è con me? Chi?". Due o tre cortigiani si affacciarono a guardarlo.
Nova Vulgata
2 Reg9,32Levavitque Iehu faciem suam ad fenestram et ait: «Quis est mecum, quisnam?». Et inclinaverunt se ad eum duo vel tres eunuchi.
CEI 2008 9,33Egli disse: "Gettàtela giù". La gettarono giù. Parte del suo sangue schizzò sul muro e sui cavalli, che la calpestarono.
Nova Vulgata 2 RegAt ille dixit eis: «Praecipitate eam deorsum!». Et praecipitaverunt eam; aspersusque est sanguine paries et equi, qui conculcaverunt eam.
33 Praecipitate eam - Lege cum qere, multis mss et vers šîmeṭûhā; TM «praecipitate eum»
Qui conculcaverunti eam - Lege cum vers wajjirmesûhā; TM «et conculcavit eam» (i e. Iehu fecit eam per equos conculcare)
CEI 2008 9,34Poi Ieu entrò, mangiò e bevve; alla fine ordinò: "Andate a vedere quella maledetta e seppellitela, perché era figlia di re".
Nova Vulgata 2 Reg9,34Cumque ingressus esset, ut comederet biberetque, ait: «Ite, videte maledictam illam et sepelite eam, quia filia regis est».
CEI 2008 9,35Andati per seppellirla, non trovarono altro che il cranio, i piedi e le palme delle mani.
Nova Vulgata 2 Reg9,35Cumque issent, ut sepelirent eam, non invenerunt nisi calvariam et pedes et summas manus.
CEI 2008 9,36Tornati, riferirono il fatto a Ieu, che disse: "È la parola del Signore, che aveva detto per mezzo del suo servo Elia, il Tisbita: "Nel campo di Izreèl i cani divoreranno la carne di Gezabele.
Nova Vulgata 2 Reg9,36Reversique nuntiaverunt ei. Et ait Iehu: «Sermo Domini est, quem locutus est per servum suum Eliam Thesbiten dicens: In agro Iezrahel comedent canes carnes Iezabel;
CEI 2008 9,37E il cadavere di Gezabele sarà come letame sulla superficie della campagna nel campo di Izreèl, così che non si potrà più dire: Questa è Gezabele"".


Nova Vulgata 2 Reg9,37et erit cadaver Iezabel sicut stercus super faciem terrae in agro Iezrahel, ita ut non dicatur: “Haeccine est illa Iezabel”».