Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 83

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

PREGHIERA CONTRO I NEMICI D’ISRAELE
CEI 2008 83 Canto. Salmo. Di Asaf.

83,1 Lamentazione collettiva, aperta da un’accorata supplica a Dio perché esca dal suo silenzio e intervenga in favore d’Israele contro i nemici coalizzati per distruggerlo. Ma su Israele veglia il Signore, il quale, come al tempo dei giudici, non esita a prenderne le difese (vv. 10-13). Così, ora, dal popolo in preghiera sale l’invocazione perché Dio rinnovi i prodigi del passato.
Nova Vulgata
Ps83,1Canticum. Psalmus. Asaph.
CEI 2008 83,2 Dio, non startene muto,
non restare in silenzio e inerte, o Dio.

Nova Vulgata
Ps83,2Deus, ne quiescas, ne taceas

neque compescaris, Deus,
CEI 2008 83,3 Vedi: i tuoi nemici sono in tumulto
e quelli che ti odiano alzano la testa.

Nova Vulgata
Ps83,3quoniam ecce inimici tui fremuerunt,

et, qui oderunt te, extulerunt caput.
 
CEI 2008 83,4 Contro il tuo popolo tramano congiure
e cospirano contro i tuoi protetti.

Nova Vulgata
Ps83,4Adversus populum tuum malignaverunt consilium

et cogitaverunt adversus eos, quos abscondisti tibi.
CEI 2008 83,5 Hanno detto: "Venite, cancelliamoli come popolo
e più non si ricordi il nome d'Israele".

Nova Vulgata
Ps83,5Dixerunt: «Venite, et disperdamus eos de gente,

et non memoretur nomen Israel ultra!».
 
CEI 2008 83,6 Hanno tramato insieme concordi,
contro di te hanno concluso un patto:

Nova Vulgata
Ps83,6Quoniam cogitaverunt unanimiter,

adversum te testamentum statuerunt:
CEI 2008 le tende di Edom e gli Ismaeliti,
Moab e gli Agareni,

83,7-9 Vengono elencate le popolazioni confinanti con Israele nella zona sud-orientale (Edom, Moab, Agareni) e in quella costiera (Gebal, Filistea, Tiro). I figli di Lot sono gli Ammoniti e i Moabiti.
Nova Vulgata
Ps83,7tabernacula Idumaeorum et Ismaelitae,

Moab et Agareni,
CEI 2008 83,8 Gebal, Ammon e Amalèk,
la Filistea con gli abitanti di Tiro.

Nova Vulgata
Ps83,8Gebal et Ammon et Amalec,

Philistaea cum habitantibus Tyrum.
CEI 2008 83,9 Anche l'Assiria è loro alleata
e dà man forte ai figli di Lot.

Nova Vulgata
Ps83,9Etenim Assur sociabatur cum illis;

facti sunt in adiutorium filiis Lot.
 
CEI 2008 Trattali come Madian, come Sìsara,
come Iabin al torrente Kison:

83,10 Rievocazione dei fatti narrati in Gdc 4-5; 7-8.
Nova Vulgata
Ps83,10Fac illis sicut Madian et Sisarae,

sicut Iabin in torrente Cison.
CEI 2008 83,11 essi furono distrutti a Endor,
divennero concime dei campi.

Nova Vulgata
Ps83,11Disperierunt in Endor,

facti sunt ut stercus super terram.
CEI 2008 83,12 Rendi i loro prìncipi come Oreb e Zeeb,
e come Zebach e come Salmunnà tutti i loro capi;

Nova Vulgata
Ps83,12Pone duces eorum sicut Oreb et Zeb

et Zebee et Salmana, omnes principes eorum,
CEI 2008 83,13 essi dicevano:
"I pascoli di Dio conquistiamoli per noi".

Nova Vulgata
Ps83,13qui dixerunt:

«Hereditate possideamus pascua Dei!».
 
CEI 2008 83,14 Mio Dio, rendili come un vortice,
come paglia che il vento disperde.

Nova Vulgata
Ps83,14Deus meus, pone illos ut rotam

et sicut stipulam ante ventum.
CEI 2008 83,15 Come fuoco che incendia la macchia
e come fiamma che divampa sui monti,

Nova Vulgata
Ps83,15Sicut ignis, qui comburit silvam,

et sicut flamma devorans montes,
CEI 2008 83,16 così tu incalzali con la tua bufera
e sgomentali con il tuo uragano.

Nova Vulgata
Ps83,16ita persequeris illos in tempestate tua

et in procella tua turbabis eos.
 
CEI 2008 83,17 Copri di vergogna i loro volti
perché cerchino il tuo nome, Signore.

Nova Vulgata
Ps83,17Imple facies eorum ignominia,

et quaerent nomen tuum, Domine.
CEI 2008 83,18 Siano svergognati e tremanti per sempre,
siano confusi e distrutti;

Nova Vulgata
Ps83,18Erubescant et conturbentur in saeculum saeculi

et confundantur et pereant;
CEI 2008 83,19 sappiano che il tuo nome è "Signore":
tu solo l'Altissimo su tutta la terra.



Nova Vulgata
Ps83,19et cognoscant quia nomen tibi Dominus:

tu solus Altissimus super omnem terram.