Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Re - 11

2 Re

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 11 Atalia, madre di Acazia, visto che era morto suo figlio, si accinse a sterminare tutta la discendenza regale.
11,1-20 Atalia e il regno di Giuda Atalia: moglie di Ioram, re di Giuda, mediante il massacro della famiglia reale, cerca di sostituire la sua dinastia a quella davidica, portattrice della promessa messianica (2Sam 7,1-17). L'interregno di Atalia durò probabilmente dal 841 al 835.
Nova Vulgata 2 Reg11,1Athalia vero mater Ochoziae videns mortuum filium suum surrexit et interfecit omne semen regium.
CEI 2008 Ma Ioseba, figlia del re Ioram e sorella di Acazia, prese Ioas, figlio di Acazia, sottraendolo ai figli del re destinati alla morte, e lo portò assieme alla sua nutrice nella camera dei letti; lo nascose così ad Atalia ed egli non fu messo a morte.
11,2 Ioseba: in quanto moglie del sacerdote Ioiadà (vedi 2Cr 22,11), aveva la possibilità di nascondere il piccolo Ioas nel tempio.
Nova Vulgata 2 Reg11,2Tollens autem Iosaba filia regis Ioram soror Ochoziae Ioas filium Ochoziae furata est eum de medio filiorum regis, qui interficiebantur, et nutricem eius in cubiculo lectulorum, et absconderunt eum a facie Athaliae, ut non interficeretur.
CEI 2008 11,3Rimase nascosto presso di lei nel tempio del Signore per sei anni; intanto Atalia regnava sul paese.
Nova Vulgata 2 Reg11,3Eratque cum ea in domo Domini clam sex annis; porro Athalia regnavit super terram.
CEI 2008 Il settimo anno Ioiadà mandò a chiamare i comandanti delle centinaia dei Carii e delle guardie e li fece venire presso di sé nel tempio del Signore. Egli concluse con loro un'alleanza, facendoli giurare nel tempio del Signore; quindi mostrò loro il figlio del re.
11,4 Ioiadà: capo dei sacerdoti di Gerusalemme (vedi 12,8). Carii: mercenari stranieri che formavano la guardia personale del re.
Nova Vulgata
2 Reg11,4Anno autem septimo misit Ioiada et assumens centuriones Carum et cursorum introduxit ad se in templum Domini pepigitque cum eis foedus; et adiurans eos in domo Domini ostendit eis filium regis
CEI 2008 11,5Diede loro le seguenti disposizioni: "Questo è ciò che dovrete fare: la terza parte di voi che inizia il servizio di sabato per fare la guardia alla reggia,
Nova Vulgata 2 Reg11,5et praecepit illis dicens: «Hoc est, quod facere debetis: tertia pars vestrum introeat sabbato et observet excubitum domus regis;
CEI 2008 11,6il terzo alla porta di Sur e il terzo alla porta dietro i cursori, farete insieme la guardia al tempio,
Nova Vulgata 2 Reg11,6tertia autem pars ad portam Sur, et tertia pars sit ad portam, quae est post habitaculum cursorum, et custodietis excubitum domus per vices.
CEI 2008 11,7mentre gli altri due gruppi di voi, tutti quelli che lasciano il servizio di sabato, faranno la guardia nel tempio al re.
Nova Vulgata 2 Reg11,7Duae vero partes e vobis omnes egredientes sabbato custodiant excubias domus Domini circum regem.
CEI 2008 11,8Circonderete il re, ognuno con l'arma in pugno, e chi tenta di penetrare nello schieramento sia messo a morte. Sarete con il re in tutti i suoi movimenti".
Nova Vulgata 2 Reg11,8Et vallabitis eum habentes arma in manibus vestris; si quis autem ingressus fuerit saeptum templi, interficiatur; eritisque cum rege introeunte et egrediente.
CEI 2008 11,9I comandanti delle centinaia fecero quanto aveva disposto il sacerdote Ioiadà. Ognuno prese i suoi uomini, quelli che entravano in servizio il sabato e quelli che smontavano il sabato, e andarono dal sacerdote Ioiadà.
Nova Vulgata
2 Reg11,9Et fecerunt centuriones iuxta omnia, quae praeceperat eis Ioiada sacerdos, et assumentes singuli viros suos, qui ingrediebantur sabbato, cum his, qui egrediebantur sabbato, venerunt ad Ioiada sacerdotem.
CEI 2008 11,10Il sacerdote consegnò ai comandanti di centinaia lance e scudi, già appartenenti al re Davide, che erano nel tempio del Signore.
Nova Vulgata 2 RegQui dedit centurionibus hastas et peltas regis David, quae erant in domo Domini.
10 Hastas - Lege cum 1 ms, Gr, Syr, Vg et 2Par 23,9 haḥănîtîm; TM «hastam»
CEI 2008 11,11Le guardie, ognuno con l'arma in pugno, si disposero dall'angolo destro del tempio fino all'angolo sinistro, lungo l'altare e l'edificio, in modo da circondare il re.
Nova Vulgata 2 Reg11,11Et steterunt cursores singuli habentes arma in manu sua a parte templi dextera usque ad partem templi sinistram contra altare et aedem circum regem.
CEI 2008 11,12Allora Ioiadà fece uscire il figlio del re e gli consegnò il diadema e il mandato; lo proclamarono re e lo unsero. Gli astanti batterono le mani e acclamarono: "Viva il re!".
Nova Vulgata 2 Reg11,12Produxitque filium regis et dedit ei diadema et testimonium; feceruntque eum regem et unxerunt et plaudentes manu dixerunt: «Vivat rex!».
CEI 2008 11,13Quando sentì il clamore delle guardie e del popolo, Atalia si presentò al popolo nel tempio del Signore.
Nova Vulgata
2 RegAudivit autem Athalia vocem populi et ingressa ad turbas in templum Domini
13 Omitte hārāṣîn ante «populi» (probabiliter additum ex 2Par 13,12, ubi stat hārāṣîm («currentium» vel «cursorum»?) post «populi»
CEI 2008 11,14Guardò, ed ecco che il re stava presso la colonna secondo l'usanza, i comandanti e i trombettieri erano presso il re, mentre tutto il popolo della terra era in festa e suonava le trombe. Atalia si stracciò le vesti e gridò: "Congiura, congiura!".
Nova Vulgata 2 Regvidit regem stantem super tribunal iuxta morem et principes et tubas prope eum omnemque populum terrae laetantem et canentem tubis; et scidit vestimenta sua clamavitque: «Coniuratio, coniuratio!».
14 Super tribunal - Lege cum Vg ha‛omed (cfr. 2Par 34,31); TM «super columnam»
CEI 2008 11,15Il sacerdote Ioiadà ordinò ai comandanti delle centinaia, preposti all'esercito: "Conducetela fuori in mezzo alle file e chiunque la segue venga ucciso di spada". Il sacerdote infatti aveva detto: "Non sia uccisa nel tempio del Signore".
Nova Vulgata
2 Reg11,15Praecepit autem Ioiada sacerdos centurionibus, qui erant super exercitum, et ait eis: «Educite eam extra consaepta templi, et, quicumque secutus eam fuerit, feriatur gladio». Dixerat enim sacerdos: «Non occidatur in templo Domini».
CEI 2008 11,16Le misero addosso le mani ed essa raggiunse la reggia attraverso l'ingresso dei Cavalli e là fu uccisa.
Nova Vulgata 2 Reg11,16Imposueruntque ei manus et impegerunt eam per viam introitus Equorum in palatium, et interfecta est ibi.
CEI 2008 11,17Ioiadà concluse un'alleanza fra il Signore, il re e il popolo, affinché fosse il popolo del Signore, e così pure fra il re e il popolo.
Nova Vulgata
2 Reg11,17Pepigit igitur Ioiada foedus inter Dominum et inter regem et inter populum, ut esset populus Domini, et inter regem et populum.
CEI 2008 11,18Tutto il popolo della terra entrò nel tempio di Baal e lo demolì, ne fece a pezzi completamente gli altari e le immagini e ammazzò Mattàn, sacerdote di Baal, davanti agli altari.
Il sacerdote Ioiadà mise sorveglianti al tempio del Signore.
Nova Vulgata 2 RegIngressusque est omnis populus terrae templum Baal, et destruxerunt illud et aras eius et imagines contriverunt valide; Matthan quoque sacerdotem Baal occiderunt coram altaribus.
    Et posuit sacerdos custodias in domo Domini
18 Et (aras) - Lege cum mss, Gr, Targ et 2Par 23,17 we’et; TM ’et (haplographia)
CEI 2008 11,19Egli prese i comandanti di centinaia, i Carii, le guardie e tutto il popolo della terra; costoro fecero scendere il re dal tempio del Signore e attraverso la porta delle Guardie lo condussero nella reggia, ove egli sedette sul trono regale.
Nova Vulgata 2 Reg11,19tulitque centuriones et Cares et cursores et omnem populum terrae; deduxeruntque regem de domo Domini. Et venerunt per viam portae Cursorum in palatium, et sedit super thronum regum.
CEI 2008 11,20Tutto il popolo della terra era in festa e la città rimase tranquilla: Atalia era stata uccisa con la spada nella reggia.


Nova Vulgata 2 Reg11,20Laetatusque est omnis populus terrae, et civitas conquievit; Athalia autem occisa est gladio in domo regis.