Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Maccabei - 5

1 Maccabei

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 5 I popoli vicini, quando sentirono che era stato ricostruito l'altare e rinnovato il santuario come prima, fremettero di rabbia
5,1-68 Spedizioni di Giuda e dei fratelli
Vedi 2Mac 10,14-23.
Nova Vulgata 1 Mac5,1Et factum est, ut audierunt gentes in circuitu quia aedificatum est altare, et dedicatum est sanctuarium sicut prius, iratae sunt valde
CEI 2008 5,2e decisero di eliminare quelli della stirpe di Giacobbe che si trovavano in mezzo a loro, e cominciarono a uccidere e a sopprimere gente in mezzo al popolo.
Nova Vulgata 1 Mac5,2et cogitabant tollere genus Iacob, qui erant inter eos, et coeperunt occidere in populo et persequi.
CEI 2008 Allora Giuda mosse guerra ai figli di Esaù nell'Idumea e nell'Acrabattene, perché assediavano Israele; inflisse loro un grave colpo, li umiliò e s'impadronì delle loro spoglie.
5,3 figli di Esaù: abitanti dell’Idumea, le cui origini si facevano risalire a Esaù. Acrabattene: regione che prende il nome dalla città di Acrabatta, a 13 chilometri a sud-est di Sichem.
Nova Vulgata 1 Mac5,3Et bellabat Iudas adversus filios Esau in Idumaea, in Acrabattane, quia circumsedebant Israel; et percussit eos plaga magna, compressit eos et cepit spolia eorum.
CEI 2008 Si ricordò poi della perfidia dei figli di Bean, che erano stati di laccio e d'inciampo per il popolo, tendendo insidie nelle vie.
5,4 figli di Bean: popolazione o gruppo di predatori a noi sconosciuti.
Nova Vulgata 1 Mac5,4Et recordatus est malitiam filiorum Bean, qui erant populo in laqueum et in scandalum insidiantes eis in viis.
CEI 2008 5,5Egli li rinchiuse nelle torri, si accampò contro di loro, li votò allo sterminio e diede fuoco alle torri con tutti coloro che vi erano dentro.
Nova Vulgata 1 Mac5,5Et conclusi sunt ab eo in turribus, et applicuit ad eos et anathematizavit eos et incendit turres eius igne cum omnibus, qui intus erant.
CEI 2008 Poi passò agli Ammoniti e vi trovò un forte contingente e un popolo numeroso al comando di Timòteo.
5,6 Ammoniti: popolazione imparentata con Israele (Gen 19,30-38), abitava a oriente del Mar Morto e la sua capitale era Rabbà, oggi Amman.
Nova Vulgata 1 Mac5,6Et transivit ad filios Ammon et invenit manum fortem et populum copiosum et Timotheum ducem ipsorum.
CEI 2008 5,7Organizzò contro di loro molte azioni di guerra e furono sconfitti e annientati.
Nova Vulgata 1 Mac5,7Et commisit cum eis proelia multa, et contriti sunt in conspectu eius, et percussit eos.
CEI 2008 5,8Conquistò anche Iazer e le sue dipendenze e ritornò in Giudea.
Nova Vulgata 1 MacEt cepit Iazer et filias eius et reversus est in Iudaeam.
8 Iudaeam – Ita cum Syr II, LaXGBV et Ant. Iud. XII, 329; Gr et LaL «Idumaeam»
CEI 2008 Anche i pagani di Gàlaad si coalizzarono contro gli Israeliti che erano nel loro territorio per eliminarli; ma questi fuggirono a Dàtema, nella fortezza,
5,9 Gàlaad: regione della Transgiordania. In epoca ellenistica comprendeva anche la zona di Basan, a nord dell’altopiano dello Iarmuk. Per la spedizione di Giuda in Gàlaad vedi anche 2Mac 12,10-31.
Nova Vulgata
1 Mac5,9Et congregatae sunt gentes, quae sunt in Galaad, adversus Israel, qui erant in finibus eorum, ut tollerent eos; et fugerunt in Datheman munitionem
CEI 2008 5,10e inviarono questa lettera a Giuda e ai suoi fratelli: "Contro di noi si sono riuniti i pagani dei dintorni per eliminarci
Nova Vulgata 1 Mac5,10et miserunt litteras ad Iudam et fratres eius dicentes: «Congregatae sunt adversum nos gentes per circuitum, ut nos auferant,
CEI 2008 5,11e si preparano a venire a espugnare la fortezza dove siamo rifugiati; Timòteo è a capo del loro esercito.
Nova Vulgata 1 Mac5,11et parant venire et occupare munitionem, in quam confugimus, et Timotheus est dux exercitus eorum.
CEI 2008 5,12Su, vieni a liberarci dalle mani di costoro, perché molti di noi sono caduti
Nova Vulgata 1 Mac5,12Nunc ergo veni et eripe nos de manibus eorum, quia cecidit multitudo de nobis  
CEI 2008 e tutti i nostri fratelli che erano nel territorio di Tubia sono stati messi a morte, sono state condotte in schiavitù le loro mogli con i figli e con i loro beni, e sono periti circa un migliaio di uomini".
5,13 territorio di Tubia: è il paese degli Ammoniti, chiamato in greco Ammanìtide.
Nova Vulgata 1 Mac5,13et omnes fratres nostri, qui erant in locis Tubin, interfecti sunt, et captivas duxerunt uxores eorum et natos et sarcinas et peremerunt illic fere mille viros».
CEI 2008 5,14Stavano ancora leggendo la lettera, quand'ecco presentarsi altri messaggeri dalla Galilea con le vesti stracciate, che annunciavano le stesse cose.
Nova Vulgata
1 Mac5,14Adhuc epistulae legebantur, et ecce alii nuntii venerunt de Galilaea, conscissis tunicis, nuntiantes secundum verba haec,
CEI 2008 Dicevano: "Si sono uniti contro di noi gli abitanti di Tolemàide, Tiro e Sidone e tutta la Galilea degli stranieri per distruggerci".
5,15 Tolemàide: nome greco dell’antica città di Acco. Secondo Gdc 1,31 apparteneva al territorio della tribù di Aser, che non riuscì a scacciarne gli abitanti. Giònata vi fu imprigionato a tradimento (1Mac 5,55; 12,48-49).
Nova Vulgata 1 Mac5,15dicentes convenisse adversum se a Ptolemaida et Tyro et Sidone et omnem Galilaeam alienigenarum, ut nos consumant.
CEI 2008 5,16Quando Giuda e il popolo ebbero udito queste cose, si raccolse una grande assemblea per decidere che cosa fare per i loro fratelli posti nella tribolazione e attaccati dai nemici.
Nova Vulgata 1 Mac5,16Ut audivit autem Iudas et populus sermones istos, convenit ecclesia magna cogitare quid facerent fratribus suis, qui in tribulatione erant et expugnabantur ab eis.
CEI 2008 5,17Giuda disse a Simone, suo fratello: "Scegliti degli uomini e corri a liberare i tuoi fratelli della Galilea; io e mio fratello Giònata andremo nella regione di Gàlaad".
Nova Vulgata 1 Mac5,17Dixitque Iudas Simoni fratri suo: «Elige tibi viros et vade et libera fratres tuos, qui sunt in Galilaea; ego autem et frater meus Ionathas ibimus in Galaaditim».
CEI 2008 5,18Lasciò Giuseppe, figlio di Zaccaria, e Azaria, capo del popolo, con il resto delle forze a presidiare la Giudea,
Nova Vulgata 1 Mac5,18Et reliquit Iosephum filium Zachariae et Azariam ducem populi cum residuo exercitu in Iudaea ad custodiam.
CEI 2008 5,19dando loro questa consegna: "Governate questo popolo, ma non attaccate battaglia contro i pagani fino al nostro ritorno".
Nova Vulgata 1 Mac5,19Et praecepit illis dicens: «Praeestote populo huic et nolite bellum committere adversum gentes, donec revertamur».
CEI 2008 5,20Furono assegnati a Simone tremila uomini per la spedizione in Galilea, a Giuda ottomila uomini per la regione di Gàlaad.
Nova Vulgata 1 Mac5,20Et partiti sunt Simoni virorum tria milia, ut iret in Galilaeam, Iudae autem octo milia in Galaaditim.
CEI 2008 5,21Simone si recò in Galilea e sferrò molti attacchi contro i pagani, e questi rimasero sconfitti davanti a lui;
Nova Vulgata
1 Mac5,21Et abiit Simon in Galilaeam et commisit proelia multa cum gentibus; et contritae sunt gentes a facie eius,
CEI 2008 5,22egli li inseguì fino alle porte di Tolemàide. Caddero tra i pagani circa tremila uomini e Simone portò via le loro spoglie.
Nova Vulgata 1 Macet persecutus est eos usque ad portam Ptolemaidis, et ceciderunt de gentibus fere tria milia virorum, et accepit spolia eorum.
22 22 Portam – Lege cum Syr II, La et Ant. Iud. XII, 334 tes pyles; Gr «portas» vel «urbes» (tōn póleon)
CEI 2008 Prese poi gli Israeliti che erano in Galilea e in Arbatta con le donne, i figli e tutti i loro averi, e li condusse in Giudea con grande gioia.
5,23 Arbatta: forse la regione compresa tra la Galilea e la Samaria.
Nova Vulgata 1 Mac5,23Et assumpsit eos, qui erant de Galilaea et in Arbattis, cum uxoribus et natis et omnibus, quae erant illis, et adduxit in Iudaeam cum laetitia magna.
CEI 2008 5,24Da parte loro Giuda Maccabeo e il fratello Giònata passarono il Giordano e camminarono per tre giorni nel deserto.
Nova Vulgata
1 Mac5,24Et Iudas Maccabaeus et Ionathas frater eius transierunt Iordanem et abierunt viam trium dierum in deserto;
CEI 2008 5,25S'imbatterono nei Nabatei, che vennero loro incontro pacificamente e narrarono tutte le vicende dei loro fratelli nella regione di Gàlaad:
Nova Vulgata 1 Mac5,25et occurrerunt Nabathaeis et obviaverunt eis pacifice et narraverunt eis omnia, quae acciderant fratribus eorum in Galaaditide,
CEI 2008 che molti di loro erano assediati a Bosra e Bosor, ad Àlema, a Casfo, a Maked e Karnàin, tutte città fortificate e grandi,
5,26 Le sei città nominate si trovano nella zona del Basan (vedi Dt 3,5; 1Re 4,13).
Nova Vulgata 1 Mac5,26et quia multi ex eis comprehensi sunt in Bosora et Bosor in Alimis, Chaspho, Maced et Carnain; hae omnes civitates munitae et magnae.
CEI 2008 5,27che altri erano rinchiusi nelle altre città di Gàlaad, che per il giorno dopo era stabilito di dare l'assalto alle fortezze, di espugnarle e di eliminare tutti in un solo giorno.
Nova Vulgata 1 Mac5,27Et in ceteris civitatibus Galaaditidis tenentur comprehensi; in crastinum constituerunt admovere ad munitiones et comprehendere et tollere omnes eos in una die.
CEI 2008 5,28Allora Giuda con il suo esercito tornò subito indietro per la via del deserto verso Bosra; prese la città e passò ogni maschio a fil di spada, s'impadronì di tutte le loro spoglie e incendiò la città.
Nova Vulgata 1 Mac5,28Et convertit Iudas et exercitus eius viam in desertum Bosora repente et occupavit civitatem et occidit omnem masculum in ore gladii et accepit omnia spolia eorum et succendit eam igne;
CEI 2008 5,29Nella notte partì di là e marciarono fino alla fortezza.
Nova Vulgata 1 Mac5,29et profectus est inde nocte, et ibant usque ad munitionem.
CEI 2008 5,30Verso il mattino alzarono gli occhi ed ecco una folla innumerevole che issava scale e macchine per espugnare la fortezza e stava attaccando.
Nova Vulgata 1 Mac5,30Et factum est diluculo, cum levassent oculos suos, ecce populus multus, cuius non erat numerus, portantes scalas et machinas, ut comprehenderent munitionem, et expugnabant eos.
CEI 2008 5,31Giuda, vedendo che la battaglia era già incominciata e che le grida della città arrivavano al cielo, per il suono delle trombe e le urla altissime,
Nova Vulgata 1 Mac5,31Et vidit Iudas quia coepit bellum, et clamor civitatis ascendit ad caelum sicut tuba et clamor magnus;
CEI 2008 5,32disse ai suoi soldati: "Combattete oggi per i vostri fratelli".
Nova Vulgata 1 Mac5,32et dixit viris exercitus: «Pugnate hodie pro fratribus nostris».
CEI 2008 5,33Irruppero in tre schiere alle loro spalle, diedero fiato alle trombe e innalzarono grida e invocazioni.
Nova Vulgata
1 Mac5,33Et exiit tribus ordinibus post eos, et exclamaverunt tubis et clamaverunt in oratione.
CEI 2008 5,34L'esercito di Timòteo venne a sapere che c'era il Maccabeo; fuggirono davanti a lui, che inflisse loro una grave sconfitta; ne rimasero uccisi in quel giorno circa ottomila.
Nova Vulgata 1 Mac5,34Et cognoverunt castra Timothei quia Maccabaeus est, et refugerunt a facie eius; et percussit eos plaga magna, et ceciderunt ex eis in die illa fere octo milia virorum.
CEI 2008 5,35Poi piegò su Àlema, l'assalì e la prese; ne uccise tutti i maschi, la saccheggiò e appiccò il fuoco.
Nova Vulgata 1 Mac5,35Et divertit Iudas in Maspha et expugnavit et cepit eam. Et occidit omnem masculinum eius et sumpsit spolia eius et succendit eam igne.
CEI 2008 5,36Tolse il campo di là e conquistò Casfo, Maked e Bosor e le altre città di Gàlaad.
Nova Vulgata
1 Mac5,36Inde perrexit et cepit Chaspho, Maced et Bosor et reliquas civitates Galaaditidis.
CEI 2008 Dopo questi fatti Timòteo raccolse un altro esercito e si accampò di fronte a Rafon, al di là del torrente.
5,37 Rafon: oggi er-Rafeh, situata presso un affluente della riva destra dello Iarmuk.
Nova Vulgata 1 Mac5,37Post haec autem verba congregavit Timotheus exercitum alium et castra posuit contra Raphon trans torrentem.
CEI 2008 5,38Giuda mandò a esplorare il campo e gli riferirono: "Sono radunati con lui tutti i pagani che ci circondano: sono un esercito imponente.
Nova Vulgata 1 Mac5,38Et misit Iudas speculari exercitum, et renuntiaverunt ei dicentes: «Convenerunt ad eum omnes gentes, quae in circuitu nostro sunt, exercitus multus nimis;
CEI 2008 5,39Anche gli Arabi sono assoldati come suoi ausiliari; sono accampati al di là del torrente e sono pronti a venire a battaglia con te". Giuda si mosse per affrontarli.
Nova Vulgata 1 Mac5,39et Arabas conduxit in auxilium sibi, et castra posuerunt trans torrentem, parati ad te venire in proelium». Et abiit Iudas obviam illis.
CEI 2008 5,40Timòteo disse ai comandanti del suo esercito, mentre Giuda e il suo esercito si avvicinavano al torrente: "Se passerà per primo contro di noi, non potremo resistergli, perché certamente ci vincerà.
Nova Vulgata 1 Mac5,40Et ait Timotheus principibus exercitus sui: «Cum appropinquaverit Iudas et exercitus eius ad torrentem aquae, si transierit ad nos prior, non poterimus sustinere eum, quia potens poterit adversum nos;
CEI 2008 5,41Se invece si mostrerà titubante e porrà il campo al di là del fiume, andremo noi contro di lui e avremo la meglio".
Nova Vulgata 1 Mac5,41si vero timuerit transire et posuerit castra ultra flumen, transfretemus ad eos et poterimus adversus illum».
CEI 2008 Quando Giuda si fu avvicinato al corso d'acqua, dispose gli scribi del popolo lungo il torrente e comandò loro: "Non permettete che alcuno si fermi, ma vengano tutti a combattere".
5,42 gli scribi del popolo: erano incaricati della rivista delle truppe, di tenere i registri, di trasmettere gli ordini dei comandanti e di distribuire le paghe ai soldati (Dt 20,5.8; Gs 1,10; 3,2).
Nova Vulgata 1 Mac5,42Ut autem appropinquavit Iudas ad torrentem aquae, statuit scribas populi secus torrentem et mandavit eis dicens: «Neminem hominum reliqueritis, sed veniant omnes in proelium». 
CEI 2008 5,43Passò per primo contro i nemici e tutto il popolo dietro di lui. I pagani furono tutti travolti davanti a lui, gettarono le armi e fuggirono nel tempio di Karnàin.
Nova Vulgata 1 Mac5,43Et transfretavit ad illos prior, et omnis populus post eum. Et contritae sunt omnes gentes a facie eorum et proiecerunt arma sua et fugerunt ad fanum in Carnain.
CEI 2008 5,44Conquistarono la città e appiccarono il fuoco al tempio con quanti vi erano dentro. Così Karnàin fu vinta e non poté più resistere di fronte a Giuda.
Nova Vulgata
1 Mac5,44Et occupaverunt ipsam civitatem et fanum succenderunt igne cum omnibus, qui erant in ipso; et oppressa est Carnain et non potuit sustinere contra faciem Iudae.
CEI 2008 5,45Giuda poi radunò tutti gli Israeliti che erano in Gàlaad, dal più piccolo al più grande, con le donne, i figli e i loro beni, una carovana molto grande, per andare nella Giudea.
Nova Vulgata 1 Mac5,45Et congregavit Iudas universum Israel, qui erant in Galaaditide, a minimo usque ad maximum et uxores eorum et natos et sarcinas, exercitum magnum valde, ut venirent in terram Iudae.
CEI 2008 Arrivarono a Efron, grande città posta sul percorso, particolarmente fortificata, che non era possibile evitare da nessuna parte e bisognava passarvi in mezzo.
5,46 Efron: città della Transgiordania.
Nova Vulgata 1 Mac5,46Et venerunt usque Ephron. Et haec civitas magna in via, munita valde; non erat declinare ab ea dextera vel sinistra, sed per mediam iter erat.
CEI 2008 5,47Gli abitanti della città avevano chiuso loro il passaggio barricando le porte con pietre.
Nova Vulgata 1 Mac5,47Et incluserunt se, qui erant in civitate, et obstruxerunt portas lapidibus. Et misit ad eos Iudas verbis pacificis
CEI 2008 5,48Giuda mandò a far loro proposte pacifiche dicendo: "Attraverseremo il vostro paese solo per tornare al nostro; nessuno vi farà del male, non faremo altro che passare a piedi". Ma non vollero aprirgli.
Nova Vulgata 1 Mac5,48dicens: «Transeamus per terram vestram, ut eamus in terram nostram, et nemo vobis nocebit; tantum pedibus transibimus». Et nolebant eis aperire.
CEI 2008 5,49Giuda fece annunciare a tutta la truppa che ciascuno si accampasse dov'era.
Nova Vulgata 1 Mac5,49Et praecepit Iudas praedicare in castris, ut applicarent se unusquisque in quo erat loco.
CEI 2008 5,50I soldati si fermarono e diedero l'assalto alla città, tutto quel giorno e tutta la notte, e la città si consegnò nelle sue mani.
Nova Vulgata 1 Mac5,50Et applicuerunt se viri virtutis, et oppugnavit civitatem illam tota die et tota nocte; et tradita est civitas in manu eius.
CEI 2008 5,51Giuda passò tutti i maschi a fil di spada, la distrusse totalmente, ne prese le spoglie e attraversò la città passando sopra i cadaveri.
Nova Vulgata 1 Mac5,51Et peremit omnem masculinum in ore gladii et eradicavit eam et accepit spolia eius et transivit per civitatem super interfectos.
CEI 2008 Poi attraversarono il Giordano verso la grande pianura di fronte a Bet-Sean.
5,52 Bet-Sean: in greco Scitopoli, città a ovest del Giordano, che domina la pianura di Izreèl.
Nova Vulgata 1 Mac5,52Et transgressi sunt Iordanem in campum magnum contra faciem Bethsan.
CEI 2008 5,53Giuda sollecitava quelli che rimanevano indietro e confortava il popolo durante tutto il viaggio, finché giunsero nella Giudea.
Nova Vulgata 1 Mac5,53Et erat Iudas congregans extremos et exhortabatur populum per totam viam, donec veniret in terram Iudae.
CEI 2008 5,54Salirono il monte Sion in letizia ed esultanza e offrirono olocausti, perché nessuno di loro era caduto, fino al loro ritorno in pace.
Nova Vulgata 1 Mac5,54Et ascenderunt in montem Sion cum laetitia et gaudio et obtulerunt holocausta, quod nemo ex eis cecidisset, donec reverterentur in pace.
CEI 2008 5,55Nel tempo in cui Giuda e Giònata erano rimasti in Gàlaad, e Simone, loro fratello, in Galilea di fronte a Tolemàide,
Nova Vulgata
1 Mac5,55Et in diebus, quibus erat Iudas et Ionathas in terra Galaad, et Simon frater eius in Galilaea contra faciem Ptolemaidis,
CEI 2008 5,56Giuseppe, figlio di Zaccaria, e Azaria, comandanti dell'esercito, vennero a sapere delle imprese gloriose e delle battaglie che avevano compiute
Nova Vulgata 1 Mac5,56audivit Iosephus Zachariae filius et Azarias princeps virtutis res bene gestas et proelia, quae fecerunt,
CEI 2008 5,57e dissero: "Facciamoci onore anche noi e usciamo a combattere contro i pagani che sono intorno a noi".
Nova Vulgata 1 Mac5,57et dixerunt: «Faciamus et ipsi nobis nomen et eamus pugnare adversus gentes, quae in circuitu nostro sunt».
CEI 2008 5,58Diedero ordine ai soldati che erano con loro e si diressero a Iàmnia.
Nova Vulgata 1 Mac5,58Et nuntiaverunt his, qui erant de exercitu suo, et abierunt ad Iamniam.
CEI 2008 5,59Ma Gorgia uscì dalla città con i suoi uomini incontro a loro per attaccarli.
Nova Vulgata 1 Mac5,59Et exivit Gorgias de civitate et viri eius obviam illis in pugnam;
CEI 2008 5,60Giuseppe e Azaria furono vinti e inseguiti fin nel territorio della Giudea, e in quel giorno caddero circa duemila uomini del popolo d'Israele.
Nova Vulgata 1 Mac5,60et fugati sunt Iosephus et Azarias et impulsi sunt usque in fines Iudaeae, et ceciderunt illo die de populo Israel ad duo milia viri; et facta est fuga magna in populo,
CEI 2008 5,61Toccò questa grave sconfitta al popolo, perché non avevano ascoltato Giuda e i suoi fratelli, pensando di compiere gesta eroiche.
Nova Vulgata 1 Mac5,61quia non audie runt Iudam et fratres eius existimantes fortiter se facturos.
CEI 2008 5,62Costoro non erano della stirpe di quegli uomini, alle cui mani era stata affidata la salvezza d'Israele.
Nova Vulgata 1 Mac5,62Ipsi autem non erant de semine virorum illorum, per quorum manum salus data est Israel.
CEI 2008 5,63Il prode Giuda e i suoi fratelli crebbero in grande fama presso tutto Israele e presso tutti i popoli ai quali giungeva notizia del loro nome.
Nova Vulgata
1 Mac5,63Et vir Iudas et fratres eius magnificati sunt valde in conspectu omnis Israel et gentium omnium, ubi audiebatur nomen eorum;
CEI 2008 5,64Tutti si adunavano attorno a loro per acclamarli.
Nova Vulgata 1 Mac5,64et conveniebant ad eos fausta acclamantes.
CEI 2008 Giuda con i suoi fratelli uscì ancora per combattere contro i figli di Esaù nella regione meridionale e colpì Ebron e le sue dipendenze, distrusse le sue fortezze e diede fuoco tutt'intorno alle sue torri.
5,65 Ebron: a circa 40 chilometri da Gerusalemme, è l’antica città legata alla tradizione patriarcale (Gen 13,18) e alle vicende del regno davidico (2Sam 5,1-5).
Nova Vulgata 1 Mac5,65Et exivit Iudas et fratres eius et expugnabant filios Esau in terra, quae ad austrum est. Et percussit Hebron et filias eius et destruxit munitiones eius et turres eius succendit in circuitu.
CEI 2008 Poi levò il campo per andare nel paese dei Filistei e attraversò Maresà.
5,66 Maresà: antica città cananea (vedi Gs 15,44); in età ellenistica era il centro più importante dell’Idumea.
Nova Vulgata 1 MacEt movit castra, ut iret in terram alienigenarum, et perambulabat Maresam.
66 Maresam – Ita LaLXGB et Ant. Iud. XII, 353; Gr, Syr et Vg «Samariam»
CEI 2008 5,67In quel giorno caddero in battaglia alcuni sacerdoti i quali, smaniosi di eroismi, erano usciti a combattere sconsideratamente.
Nova Vulgata 1 Mac5,67In die illa ceciderunt sacerdotes in bello, dum volunt fortiter facere, dum sine consilio exeunt in proelium.
CEI 2008 5,68Giuda piegò su Azoto, terra dei Filistei: distrusse i loro altari, bruciò le statue dei loro dèi, mise a sacco la loro città e fece ritorno in Giudea.


Nova Vulgata 1 Mac5,68Et declinavit Iudas in Azotum terram alienigenarum et diruit aras eorum et sculptilia deorum ipsorum succendit igne et expoliavit exuvias civitatum. Et reversus est in terram Iudae.