CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 30
Giobbe
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
30
Ora, invece, si burlano di me
i più giovani di me in età,
i cui padri non avrei degnato
di mettere tra i cani del mio gregge.
i più giovani di me in età,
i cui padri non avrei degnato
di mettere tra i cani del mio gregge.
Nova Vulgata
Iob30,1Nunc autem derident me
iuniores tempore,
quorum non dignabar patres
ponere cum canibus gregis mei;
Iob30,1Nunc autem derident me
iuniores tempore,
quorum non dignabar patres
ponere cum canibus gregis mei;
Nova Vulgata
Iobquorum virtus manuum mihi erat pro nihilo,
et robur iuvenile perierat totum.
Iobquorum virtus manuum mihi erat pro nihilo,
et robur iuvenile perierat totum.
CEI 2008
30,3disfatti dall'indigenza e dalla fame,
brucano per l'arido deserto,
da lungo tempo regione desolata,
brucano per l'arido deserto,
da lungo tempo regione desolata,
Nova Vulgata
IobEgestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine,
serotino tempore fiebant turbo et vastatio;
IobEgestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine,
serotino tempore fiebant turbo et vastatio;
CEI 2008
raccogliendo erbe amare accanto ai cespugli
e radici di ginestra per loro cibo.
e radici di ginestra per loro cibo.
CEI 2008
30,11Egli infatti ha allentato il mio arco e mi ha abbattuto,
ed essi di fronte a me hanno rotto ogni freno.
ed essi di fronte a me hanno rotto ogni freno.
Nova Vulgata
IobPharetram enim suam aperuit et afflixit me
et frenum in os meum immisit.
IobPharetram enim suam aperuit et afflixit me
et frenum in os meum immisit.
CEI 2008
30,12A destra insorge la plebaglia,
per far inciampare i miei piedi
e tracciare contro di me la strada dello sterminio.
per far inciampare i miei piedi
e tracciare contro di me la strada dello sterminio.
Nova Vulgata
Iob30,12Ad dexteram progenies surrexerunt;
pedes meos subverterunt
et complanaverunt contra me semitas ruinae.
Iob30,12Ad dexteram progenies surrexerunt;
pedes meos subverterunt
et complanaverunt contra me semitas ruinae.
CEI 2008
30,13Hanno sconvolto il mio sentiero,
cospirando per la mia rovina,
e nessuno si oppone a loro.
cospirando per la mia rovina,
e nessuno si oppone a loro.
Nova Vulgata
Iob30,13Dissipaverunt itinera mea,
insidiati sunt mihi et praevaluerunt,
et non fuit qui ferret auxilium.
Iob30,13Dissipaverunt itinera mea,
insidiati sunt mihi et praevaluerunt,
et non fuit qui ferret auxilium.
CEI 2008
30,15I terrori si sono volti contro di me;
si è dileguata, come vento, la mia dignità
e come nube è svanita la mia felicità.
si è dileguata, come vento, la mia dignità
e come nube è svanita la mia felicità.
Nova Vulgata
IobVersi sunt contra me in terrores,
persequitur quasi ventus principatum meum,
et velut nubes pertransiit salus mea.
IobVersi sunt contra me in terrores,
persequitur quasi ventus principatum meum,
et velut nubes pertransiit salus mea.
Nova Vulgata
Iob30,16Nunc autem in memetipso effunditur anima mea;
et possident me dies afflictionis.
Iob30,16Nunc autem in memetipso effunditur anima mea;
et possident me dies afflictionis.
Nova Vulgata
Iob30,18In multitudine roboris tenent vestimentum meum
et quasi capitio tunicae succinxerunt me.
Iob30,18In multitudine roboris tenent vestimentum meum
et quasi capitio tunicae succinxerunt me.
CEI 2008
30,25Non ho forse pianto con chi aveva una vita dura
e non mi sono afflitto per chi era povero?
e non mi sono afflitto per chi era povero?
Nova Vulgata
Iob30,25An non flebam quondam super eo, qui afflictus erat,
et compatiebatur anima mea pauperi?
Iob30,25An non flebam quondam super eo, qui afflictus erat,
et compatiebatur anima mea pauperi?
Nova Vulgata
Iob30,26Exspectabam bona, et venerunt mihi mala;
praestolabar lucem, et eruperunt tenebrae.
Iob30,26Exspectabam bona, et venerunt mihi mala;
praestolabar lucem, et eruperunt tenebrae.
Nova Vulgata
Iob30,27Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie;
praevenerunt me dies afflictionis.
Iob30,27Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie;
praevenerunt me dies afflictionis.