Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Maccabei - 2

1 Maccabei

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 2 In quei giorni Mattatia, figlio di Giovanni, figlio di Simone, sacerdote della stirpe di Ioarìb, partì da Gerusalemme e venne a stabilirsi a Modin.
2,1 L’INIZIO DELLA RIVOLTA MACCABAICA (2,1-70)
 Lo zelo del sacerdote Mattatia
Ioarìb: una delle classi in cui erano divisi i sacerdoti al tempo di Davide, secondo 1Cr 24,1-31. Modin: oggi el-Midjeh, città a 12 chilometri da Lidda, tra Gerusalemme e Giaffa (vedi anche 9,19; 13,25-30; 16,4).
Nova Vulgata 1 Mac2,1In diebus illis surrexit Matthathias filius Ioannis filii Simeonis sacerdos ex filiis Ioarib ab Ierusalem et consedit in Modin.
CEI 2008 Egli aveva cinque figli: Giovanni chiamato anche Gaddì,
2,2-5 I cinque figli di Mattatia hanno tutti un soprannome, il cui significato per noi non è chiaro. Quello del terzo, Maccabeo, che probabilmente significa “martello”, è passato a indicare l’insieme dei fratelli e anche i libri che ne raccontano le imprese.
Nova Vulgata 1 Mac2,2Et habebat filios quinque: Ioannem, qui cognominabatur Gaddis,
CEI 2008 2,3Simone chiamato Tassì,
Nova Vulgata 1 Mac2,3et Simonem, qui vocabatur Thasi,
CEI 2008 2,4Giuda chiamato Maccabeo,
Nova Vulgata 1 Mac2,4et Iudam, qui vocabatur Maccabaeus,
CEI 2008 2,5Eleàzaro chiamato Auaràn, Giònata chiamato Affus.
Nova Vulgata 1 Mac2,5et Eleazarum, qui vocabatur Abaran, et Ionathan, qui vocabatur Apphus.
CEI 2008 2,6Viste le azioni sacrileghe che si commettevano in Giuda e a Gerusalemme,
Nova Vulgata
1 Mac2,6Et vidit blasphemias, quae fiebant in Iuda et in Ierusalem,
CEI 2008 2,7disse: "Ohimè! Perché mai sono nato per vedere lo strazio del mio popolo e lo strazio della città santa e debbo starmene qui mentre essa è in balìa dei nemici e il santuario è in mano agli stranieri?
Nova Vulgata 1 Mac2,7et dixit: «Vae mihi! Ut quid natus sum videre contritionem populi mei et contritionem civitatis sanctae? Et sederunt illic, cum daretur ea in manibus inimicorum, sanctificatio in manu extraneorum.
CEI 2008 2,8Il suo tempio è diventato come un uomo ignobile,
Nova Vulgata 1 Mac2,8Factum est templum eius sicut homo ignobilis,
CEI 2008 2,9gli arredi della sua gloria sono stati portati via come preda,
sono stati trucidati i suoi bambini nelle piazze
e i fanciulli dalla spada nemica.
Nova Vulgata 1 Mac2,9vasa gloriae eius captiva abducta sunt, trucidati sunt parvuli eius in plateis eius, iuvenes eius in gladio inimicorum.
CEI 2008 2,10Quale popolo non ha invaso il suo regno
e non si è impadronito delle sue spoglie?
Nova Vulgata 1 Mac2,10Quae gens non hereditavit regnum eius et non obtinuit spolia eius?
CEI 2008 2,11Ogni ornamento le è stato strappato,
da padrona è diventata schiava.
Nova Vulgata 1 Mac2,11Omnis ornatus eius ablatus est; quae erat libera, facta est ancilla.
CEI 2008 2,12Ecco, le nostre cose sante,
la nostra bellezza, la nostra gloria
sono state devastate,
le hanno profanate le nazioni.
Nova Vulgata 1 Mac2,12Et ecce sancta nostra et pulchritudo nostra et gloria nostra desolata est, et polluerunt ea gentes.
CEI 2008 2,13Perché vivere ancora?".
Nova Vulgata 1 Mac2,13Ut quid nobis adhuc vita?».
CEI 2008 2,14Mattatia e i suoi figli si stracciarono le vesti, si vestirono di sacco e fecero grande lutto.
Nova Vulgata
1 Mac2,14Et scidit vestimenta sua Matthathias et filii eius et operuerunt se ciliciis et planxerunt valde.
CEI 2008 2,15Ora i messaggeri del re, incaricati di costringere all'apostasia, vennero nella città di Modin per indurre a offrire sacrifici.
Nova Vulgata
1 Mac2,15Et venerunt, qui ex rege compellebant discessionem, in civitatem Modin, ut sacrificarent.
CEI 2008 2,16Molti Israeliti andarono con loro; invece Mattatia e i suoi figli si raccolsero in disparte.
Nova Vulgata 1 Mac2,16Et multi de Israel accesserunt ad eos, et Matthathias et filii eius congregati sunt.
CEI 2008 2,17I messaggeri del re si rivolsero a Mattatia e gli dissero: "Tu sei uomo autorevole, stimato e grande in questa città e sei sostenuto da figli e fratelli.
Nova Vulgata 1 Mac2,17Et responderunt, qui missi erant a rege, et dixerunt Matthathiae: «Princeps et nobilis et magnus es in hac civitate et confirmatus filiis et fratribus.
CEI 2008 Su, fatti avanti per primo e adempi il comando del re, come hanno fatto tutti i popoli e gli uomini di Giuda e quelli rimasti a Gerusalemme; così tu e i tuoi figli passerete nel numero degli amici del re e tu e i tuoi figli avrete in premio oro e argento e doni in quantità".
2,18 Passare nel numero degli amici del re significa godere del privilegio di essere membri della corte reale.
Nova Vulgata 1 Mac2,18Nunc accede primus et fac iussum regis, sicut fecerunt omnes gentes et viri Iudae et qui remanserunt in Ierusalem, et eris tu et filii tui inter amicos regis et tu et filii tui glorificabimini et argento et auro et muneribus multis».
CEI 2008 2,19Ma Mattatia rispose a gran voce: "Anche se tutti i popoli che sono sotto il dominio del re lo ascoltassero e ognuno abbandonasse la religione dei propri padri e volessero tutti aderire alle sue richieste,
Nova Vulgata 1 Mac2,19Et respondit Matthathias et dixit magna voce: «Etsi omnes gentes, quae in domo regni sunt, regi oboediunt, ut discedat unusquisque ab officio patrum suorum, et consentiunt mandatis eius,
CEI 2008 2,20io, i miei figli e i miei fratelli cammineremo nell'alleanza dei nostri padri.
Nova Vulgata 1 Mac2,20et ego et filii mei et fratres mei ibimus in testamento patrum nostrorum.
CEI 2008 2,21Non sia mai che abbandoniamo la legge e le tradizioni.
Nova Vulgata 1 Mac2,21Propitius sit nobis Dominus, ne derelinquamus legem et iustificationes.
CEI 2008 2,22Non ascolteremo gli ordini del re per deviare dalla nostra religione a destra o a sinistra".
Nova Vulgata 1 Mac2,22Non audiemus verba regis, ut praetereamus officium nostrum dextra vel sinistra».
CEI 2008 2,23Quando ebbe finito di pronunciare queste parole, si avvicinò un Giudeo alla vista di tutti per sacrificare sull'altare di Modin secondo il decreto del re.
Nova Vulgata 1 Mac2,23Et, ut cessavit loqui verba haec, accessit quidam Iudaeus in omnium oculis sacrificare super aram in Modin secundum iussum regis.
CEI 2008 2,24Ciò vedendo, Mattatia arse di zelo; fremettero le sue viscere e fu preso da una giusta collera. Fattosi avanti di corsa, lo uccise sull'altare;
Nova Vulgata 1 Mac2,24Et vidit Matthathias et zelatus est, et contremuerunt renes eius; et attulit iram secundum iudicium et insiliens trucidavit eum super aram.
CEI 2008 2,25uccise nel medesimo tempo il messaggero del re, che costringeva a sacrificare, e distrusse l'altare.
Nova Vulgata 1 Mac2,25Et virum regis, qui cogebat immolare, occidit in ipso tempore et aram destruxit;
CEI 2008 Egli agiva per zelo verso la legge, come aveva fatto Fineès con Zambrì, figlio di Salom.
2,26 zelo verso la legge: la difesa della legge fino al rischio della propria vita, secondo il modello di Fineès (vedi Nm 25,1-18).
Nova Vulgata 1 Mac2,26et zelatus est legem, sicut fecit Phinees Zambri filio Salom.
CEI 2008 2,27La voce di Mattatia tuonò nella città: "Chiunque ha zelo per la legge e vuole difendere l'alleanza mi segua!".
Nova Vulgata 1 Mac2,27Et exclamavit Matthathias voce magna in civitate dicens: «Omnis, qui zelum habet legis statuens testamentum, exeat post me».
CEI 2008 2,28Fuggì con i suoi figli tra i monti, abbandonando in città quanto possedevano.
Nova Vulgata 1 Mac2,28Et fugit ipse et filii eius in montes, et reliquerunt quaecumque habebant in civitate.
CEI 2008 2,29Allora molti che ricercavano la giustizia e il diritto scesero nel deserto, per stabilirvisi
Nova Vulgata 1 Mac2,29Tunc descenderunt multi quaerentes iustitiam et iudicium in desertum, ut sederent ibi,
CEI 2008 2,30con i loro figli, le loro mogli e il bestiame, perché si erano inaspriti i mali sopra di loro.
Nova Vulgata 1 Mac2,30ipsi et filii eorum et mulieres eorum et pecora eorum, quoniam induraverant super eos mala.
CEI 2008 2,31Fu riferito agli uomini del re e alle milizie che stavano a Gerusalemme, nella Città di Davide, che laggiù, in luoghi nascosti del deserto, si erano raccolti uomini che avevano infranto l'editto del re.
Nova Vulgata
1 Mac2,31Et renuntiatum est viris regis et exercitui, qui erat in Ierusalem civitate David, quoniam descenderunt viri quidam, qui dissipaverant mandatum regis, in loca occulta in deserto.
CEI 2008 2,32Molti corsero a inseguirli, li raggiunsero, si accamparono di fronte a loro e si prepararono a dare battaglia in giorno di sabato.
Nova Vulgata 1 Mac2,32Et cucurrerunt post illos multi, et deprehendentes eos applicaverunt contra eos et constituerunt adversus eos proelium in die sabbatorum
CEI 2008 2,33Dicevano loro: "Ora basta! Uscite, obbedite ai comandi del re e avrete salva la vita".
Nova Vulgata 1 Mac2,33et dixerunt ad eos: «Usque hoc nunc! Exite et facite secundum verbum regis et vivetis».
CEI 2008 2,34Ma quelli risposero: "Non usciremo, né seguiremo gli ordini del re, profanando il giorno del sabato".
Nova Vulgata 1 Mac2,34Et dixerunt: «Non exibimus neque faciemus verbum regis, ut polluamus diem sabbatorum».
CEI 2008 2,35Quelli si precipitarono all'assalto contro di loro.
Nova Vulgata 1 Mac2,35Et concitaverunt adversus eos proelium.
CEI 2008 2,36Ma essi non risposero loro, né lanciarono pietre, né ostruirono i nascondigli,
Nova Vulgata 1 Mac2,36Et non responderunt eis nec lapidem miserunt in eos nec oppilaverunt loca occulta
CEI 2008 2,37dichiarando: "Moriamo tutti nella nostra innocenza. Ci sono testimoni il cielo e la terra che ci fate morire ingiustamente".
Nova Vulgata 1 Mac2,37dicentes: «Moriamur omnes in simplicitate nostra, et testes erunt super nos caelum et terra quod iniuste perditis nos».
CEI 2008 2,38Così quelli si lanciarono contro di loro in battaglia di sabato, ed essi morirono con le mogli e i figli e il loro bestiame, in numero di circa mille persone.
Nova Vulgata 1 Mac2,38Et insurrexerunt in eos in bello sabbatis; et mortui sunt ipsi et uxores eorum et filii eorum et pecora eorum usque ad mille animas hominum.
CEI 2008 2,39Quando Mattatia e i suoi amici lo seppero, ne fecero grande pianto.
Nova Vulgata
1 Mac2,39Et cognovit Matthathias et amici eius et luctum habuerunt super eos valde;
CEI 2008 2,40Poi dissero tra loro: "Se faremo tutti come hanno fatto i nostri fratelli e non combatteremo contro i pagani per la nostra vita e per le nostre leggi, in breve ci faranno sparire dalla terra".
Nova Vulgata
1 Mac2,40et dixit vir proximo suo: «Si omnes fecerimus, sicut fratres nostri fecerunt, et non pugnaverimus adversus gentes pro animabus nostris et iustificationibus nostris, nunc citius disperdent nos a terra».
CEI 2008 Presero in quel giorno stesso questa decisione: "Combatteremo contro chiunque venga a darci battaglia in giorno di sabato e non moriremo tutti come sono morti i nostri fratelli nei nascondigli".
2,41 Mattatia e figli decidono di combattere per legittima difesa anche di sabato. Questa sarà la regola a cui si atterranno gli Ebrei, d’ora in poi, in caso di guerra.
Nova Vulgata 1 Mac2,41Et cogitaverunt in die illa dicentes: «Omnis homo, quicumque venerit ad nos in bello die sabbatorum, pugnemus adversus eum et non moriemur omnes, sicut mortui sunt fratres nostri in occultis».
CEI 2008 Allora si unì a loro il gruppo degli Asidei, uomini di grande valore in Israele, tutti impegnati a difendere la legge;
2,42 Gli Asidei, il cui nome significa “pii”, per la difesa della legge sono pronti anche alla morte.
Nova Vulgata 1 Mac2,42Tunc congregata est ad eos synagoga Asidaeorum fortis viribus ex Israel, omnis voluntarius in lege;
CEI 2008 2,43inoltre quanti fuggivano davanti alle sventure si univano a loro e divenivano loro rinforzo.
Nova Vulgata 1 Mac2,43et omnes, qui fugiebant a malis, additi sunt ad eos et facti sunt illis ad firmamentum.
CEI 2008 2,44Così organizzarono un contingente di forze e percossero con ira i peccatori e gli uomini perversi con furore; i restanti fuggirono tra i pagani per salvarsi.
Nova Vulgata 1 Mac2,44Et constituerunt exercitum et percusserunt peccatores in ira sua et viros iniquos in indignatione sua; et ceteri fugerunt ad nationes, ut se liberarent.
CEI 2008 2,45Mattatia, poi, e i suoi amici andarono in giro a demolire gli altari
Nova Vulgata 1 Mac2,45Et circuivit Matthathias et amici eius, et destruxerunt aras;
CEI 2008 2,46e fecero circoncidere a forza tutti i bambini non circoncisi che trovarono nel territorio d'Israele.
Nova Vulgata 1 Mac2,46et circumciderunt pueros incircumcisos, quotquot invenerunt in finibus Israel, in fortitudine.
CEI 2008 2,47Non diedero tregua ai superbi e l'impresa ebbe buona riuscita nelle loro mani;
Nova Vulgata 1 Mac2,47Et persecuti sunt filios superbiae, et prosperatum est opus in manu eorum;
CEI 2008 2,48difesero la legge dalla prepotenza dei popoli e dei re e non la diedero vinta ai peccatori.
Nova Vulgata 1 Mac2,48et obtinuerunt legem de manu gentium et de manu regum et non dederunt cornu peccatori.
CEI 2008 Intanto si avvicinava per Mattatia l'ora della morte ed egli disse ai figli: "Ora dominano superbia e ingiustizia, è il tempo della distruzione e dell'ira rabbiosa.
2,49-70 Testamento e morte di Mattatia
Nova Vulgata
1 Mac2,49Et appropinquaverunt dies Matthathiae moriendi, et dixit filiis suis: «Nunc confirmata est superbia et castigatio et tempus eversionis et ira indignationis.
CEI 2008 2,50Ora, figli, mostrate zelo per la legge e date la vostra vita per l'alleanza dei nostri padri.
Nova Vulgata 1 Mac2,50Nunc, o filii, aemulatores estote legis; et date animas vestras pro testamento patrum vestrorum.
CEI 2008 2,51Ricordate le gesta compiute dai padri ai loro tempi e traetene gloria insigne e nome eterno.
Nova Vulgata 1 Mac2,51Et mementote operum patrum, quae fecerunt in generationibus suis, et accipietis gloriam magnam et nomen aeternum.
CEI 2008 2,52Abramo non fu trovato forse fedele nella tentazione e ciò non gli fu accreditato a giustizia?
Nova Vulgata 1 Mac2,52Abraham, nonne in tentatione inventus est fidelis, et reputatum est ei ad iustitiam?
CEI 2008 2,53Giuseppe nell'ora dell'oppressione osservò il precetto e divenne signore dell'Egitto.
Nova Vulgata 1 Mac2,53Ioseph in tempore angustiae suae custodivit mandatum et factus est dominus Aegypti.
CEI 2008 2,54Fineès, nostro padre, per lo zelo dimostrato conseguì l'alleanza del sacerdozio perenne.
Nova Vulgata 1 Mac2,54Phinees pater noster zelando zelum Dei accepit testamentum sacerdotii aeterni.
CEI 2008 2,55Giosuè, obbedendo alla divina parola, divenne giudice in Israele.
Nova Vulgata 1 Mac2,55Iosue, dum implet verbum, factus est iudex in Israel.
CEI 2008 2,56Caleb, testimoniando nell'assemblea, ebbe in sorte parte del nostro paese.
Nova Vulgata 1 Mac2,56Chaleb, dum testificatur in ecclesia, accepit hereditatem.
CEI 2008 2,57Davide per la sua pietà ottenne il trono del regno per sempre.
Nova Vulgata 1 Mac2,57David in sua misericordia consecutus est sedem regni in saecula.
CEI 2008 2,58Elia, poiché aveva dimostrato zelo ardente per la legge, fu assunto in cielo.
Nova Vulgata 1 Mac2,58Elias, dum zelat zelum legis, receptus est in caelum.
CEI 2008 2,59Anania, Azaria e Misaele per la loro fede furono salvati dalla fiamma.
Nova Vulgata 1 Mac2,59Ananias et Azarias et Misael credentes liberati sunt de flamma.
CEI 2008 2,60Daniele nella sua innocenza fu sottratto alle fauci dei leoni.
Nova Vulgata 1 Mac2,60Daniel in sua simplicitate liberatus est de ore leonum.
CEI 2008 2,61Così, di seguito, considerate di generazione in generazione: quanti hanno fiducia in lui non soccombono.
Nova Vulgata 1 Mac2,61Et ita cogitate per generationem et generationem, quia omnes, qui sperant in eum, non infirmabuntur.
CEI 2008 2,62Non abbiate paura delle parole del perverso, perché la sua gloria andrà a finire ai rifiuti e ai vermi;
Nova Vulgata 1 Mac2,62Et a verbis viri peccatoris ne timueritis, quia gloria eius in stercora et in vermes;
CEI 2008 2,63oggi è esaltato, domani non si trova più, perché ritorna alla polvere e i suoi progetti falliscono.
Nova Vulgata 1 Mac2,63hodie extolletur et cras non invenietur, quia conversus est in pulverem suam, et cogitatio eius peribit.
CEI 2008 2,64Figli, siate valorosi e forti nella legge, perché in essa sarete glorificati.
Nova Vulgata
1 Mac2,64Filii, confortamini et viriliter agite in lege, quia in ipsa gloriosi eritis.
CEI 2008 2,65Ecco qui vostro fratello Simone; io so che è un uomo saggio: ascoltatelo sempre, egli sarà vostro padre.
Nova Vulgata 1 Mac2,65Et ecce Simon frater vester, scio quod vir consilii est: ipsum audite semper; ipse erit vobis pater.
CEI 2008 2,66Giuda Maccabeo, forte guerriero dalla sua gioventù, sarà capo del vostro esercito e condurrà la battaglia contro i popoli.
Nova Vulgata 1 Mac2,66Et Iudas Maccabaeus fortis viribus a iuventute sua erit vobis princeps militiae; et ipse pugnabit bellum populi.
CEI 2008 2,67Radunate, dunque, intorno a voi quanti praticano la legge e vendicate il vostro popolo;
Nova Vulgata 1 Mac2,67Et adducetis ad vos omnes factores legis et vindicate vindictam populi vestri;
CEI 2008 2,68rendete il meritato castigo ai pagani e attenetevi all'ordinamento della legge".
Nova Vulgata 1 Mac2,68retribuite retributionem gentibus et intendite in praeceptum legis».
CEI 2008 Poi li benedisse e si riunì ai suoi padri.
2,69 Anche la morte di Mattatia è un “riunirsi ai padri”, come si dice spesso nell’AT. È datata nel centoquarantasei (v. 70), cioè nel 166/165.
Nova Vulgata
1 Mac2,69Et benedixit eos et appositus est ad patres suos.
CEI 2008 2,70Morì nell'anno centoquarantasei e fu sepolto nella tomba dei suoi padri a Modin; tutto Israele fece grande pianto su di lui.


Nova Vulgata 1 Mac2,70Et defunctus est anno centesimo et quadragesimo sexto; et sepultus est in sepulcris patrum suorum in Modin, et planxerunt eum omnis Israel planctu magno.