CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 11
Proverbi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
11
Il Signore aborrisce la bilancia falsa,
ma del peso esatto egli si compiace.
ma del peso esatto egli si compiace.
CEI 2008
11,5La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via,
per la sua cattiveria cade il cattivo.
per la sua cattiveria cade il cattivo.
CEI 2008
11,10Della prosperità dei giusti la città si rallegra,
per la rovina dei malvagi si fa festa.
per la rovina dei malvagi si fa festa.
CEI 2008
11,11La benedizione degli uomini retti fa prosperare una città,
le parole dei malvagi la distruggono.
le parole dei malvagi la distruggono.
CEI 2008
11,13Chi va in giro sparlando svela il segreto,
ma l'uomo fidato tiene nascosto ciò che sa.
ma l'uomo fidato tiene nascosto ciò che sa.
Nova Vulgata
Prv11,13Qui ambulat susurrans, revelat arcana;
qui autem fidelis est animi, celat commissum.
Prv11,13Qui ambulat susurrans, revelat arcana;
qui autem fidelis est animi, celat commissum.
CEI 2008
11,14Dove manca una guida il popolo va in rovina;
la salvezza dipende dal numero dei consiglieri.
la salvezza dipende dal numero dei consiglieri.
Nova Vulgata
Prv11,14Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet;
salus autem, ubi multa consilia.
Prv11,14Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet;
salus autem, ubi multa consilia.
Nova Vulgata
Prv11,15Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo;
qui autem odit sponsores, securus erit.
Prv11,15Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo;
qui autem odit sponsores, securus erit.
Nova Vulgata
Prv11,17Benefacit animae suae vir misericors;
qui autem crudelis est, carnem suam affligit.
Prv11,17Benefacit animae suae vir misericors;
qui autem crudelis est, carnem suam affligit.
CEI 2008
11,20Un cuore perverso il Signore lo detesta:
egli si compiace di chi ha una condotta integra.
egli si compiace di chi ha una condotta integra.
Nova Vulgata
Prv11,20Abominabile Domino cor pravum,
et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
Prv11,20Abominabile Domino cor pravum,
et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
CEI 2008
Un anello d'oro al naso di un maiale,
tale è la donna bella ma senza cervello.
tale è la donna bella ma senza cervello.
CEI 2008
11,24C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta,
c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
Nova Vulgata
Prv11,24Alii dividunt propria et ditiores fiunt,
alii parciores iusto semper in egestate sunt.
Prv11,24Alii dividunt propria et ditiores fiunt,
alii parciores iusto semper in egestate sunt.
Nova Vulgata
Prv11,25Anima, quae benedicit, impinguabitur;
et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur.
Prv11,25Anima, quae benedicit, impinguabitur;
et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur.
CEI 2008
Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo,
la benedizione sta sul capo di chi lo vende.
la benedizione sta sul capo di chi lo vende.
Nova Vulgata
Prv11,26Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis,
benedictio autem super caput vendentium.
Prv11,26Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis,
benedictio autem super caput vendentium.
Nova Vulgata
Prv11,27Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum;
qui autem investigator malorum est, haec advenient ei.
Prv11,27Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum;
qui autem investigator malorum est, haec advenient ei.
Nova Vulgata
Prv11,28Qui confidit in divitiis suis, corruet,
iusti autem quasi virens folium germinabunt.
Prv11,28Qui confidit in divitiis suis, corruet,
iusti autem quasi virens folium germinabunt.
CEI 2008
11,29Chi crea disordine in casa erediterà vento
e lo stolto sarà schiavo dell'uomo di senno.
e lo stolto sarà schiavo dell'uomo di senno.
Nova Vulgata
Prv11,29Qui conturbat domum suam, possidebit ventos;
et, qui stultus est, serviet sapienti.
Prv11,29Qui conturbat domum suam, possidebit ventos;
et, qui stultus est, serviet sapienti.