Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Pentateuco - Levitico - 6

Levitico

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

Istruzioni sulla esecuzione dei sacrifici e conclusione
CEI 2008 6 6,1 Il Signore parlò a Mosè e disse:
Nova Vulgata Lv6,1 Locutus est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 2008 6,2"Da' quest'ordine ad Aronne e ai suoi figli: "Questa è la legge per l'olocausto. L'olocausto rimarrà acceso sul braciere sopra l'altare tutta la notte, fino al mattino; il fuoco dell'altare sarà tenuto acceso.
Nova Vulgata Lv6,2«Praecipe Aaron et filiis eius: Haec est lex holocausti: cremabitur in foco altaris tota nocte usque mane; ignis altaris in eo ardebit.
CEI 2008 6,3Il sacerdote, indossata la tunica di lino e vestiti i calzoni di lino sul suo corpo, toglierà la cenere, dopo che il fuoco avrà consumato l'olocausto sopra l'altare, e la deporrà al fianco dell'altare.
Nova Vulgata Lv6,3Vestietur sacerdos tunica et feminalibus lineis super verecunda sua; tolletque cineres, quos vorans ignis exussit, et ponet iuxta altare.
CEI 2008 6,4Poi, spogliatosi delle vesti e indossatene altre, porterà la cenere fuori dell'accampamento, in un luogo puro.
Nova Vulgata Lv6,4Porro spoliabitur prioribus vestimentis; indutusque aliis efferet cineres extra castra in locum mundum.
CEI 2008 6,5Il fuoco sarà tenuto acceso sull'altare e non lo si lascerà spegnere; il sacerdote vi brucerà legna ogni mattina, vi disporrà sopra l'olocausto e vi brucerà sopra il grasso dei sacrifici di comunione.
Nova Vulgata Lv6,5Ignis autem in altari semper ardebit, non exstinguetur, quem nutriet sacerdos subiciens ligna mane per singulos dies et, imposito holocausto, desuper adolebit adipes pacificorum.
CEI 2008 6,6Il fuoco deve essere sempre tenuto acceso sull'altare, senza lasciarlo spegnere.
Nova Vulgata Lv6,6Ignis est iste perpetuus, qui numquam deficiet in altari.
CEI 2008 6,7Questa è la legge dell'oblazione. I figli di Aronne la presenteranno al Signore, dinanzi all'altare.
Nova Vulgata
Lv6,7 Haec est lex sacrificii similae, quod offerent filii Aaron coram Domino et coram altare:
CEI 2008 6,8Il sacerdote preleverà una manciata di fior di farina, con il suo olio e con tutto l'incenso che è sopra l'oblazione, e la farà bruciare sull'altare come profumo gradito, in suo memoriale in onore del Signore.
Nova Vulgata Lv6,8tollet sacerdos ex eo pugillum similae, quae conspersa est oleo, et totum tus, quod super similam positum est; adolebitque illud in altari in odorem suavissimum, memoriale Domino.
CEI 2008 6,9Aronne e i suoi figli mangeranno quello che rimarrà dell'oblazione; lo si mangerà senza lievito, in luogo santo, nel recinto della tenda del convegno.
Nova Vulgata Lv6,9Reliquam autem partem similae comedet Aaron cum filiis suis, et panis absque fermento comedetur in loco sancto; in atrio tabernaculi conventus comedent illam.
CEI 2008 6,10Non si cuocerà con lievito; è la parte che ho loro assegnata delle offerte a me bruciate con il fuoco. È cosa santissima, come il sacrificio per il peccato e il sacrificio di riparazione.
Nova Vulgata Lv6,10Ideo autem non coquetur fermentata, quia ut partem eorum dedi illam ex incensis meis: sanctum sanctorum est, sicut sacrificium pro peccato atque pro delicto;
CEI 2008 6,11Ogni maschio tra i figli di Aronne potrà mangiarne. È un diritto perenne delle vostre generazioni sui sacrifici consumati dal fuoco in onore del Signore. Tutto ciò che verrà a contatto con queste cose sarà santo"".
Nova Vulgata Lv6,11mares tantum stirpis Aaron comedent illud. Legitimum sempiternum est in generationibus vestris de incensis Domini; omnis, qui tetigerit illa, sanctificabitur».
CEI 2008 6,12Il Signore parlò a Mosè e disse:
Nova Vulgata
Lv6,12 Et locutus est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 2008 6,13"Questa è l'offerta che Aronne e i suoi figli presenteranno al Signore il giorno in cui riceveranno l'unzione: un decimo di efa di fior di farina, come oblazione perpetua, metà la mattina e metà la sera.
Nova Vulgata Lv6,13«Haec est oblatio Aaron et filiorum eius, quam offerre debent Domino in die unctionis ipsius: decimam partem ephi offerent similae in sacrificio sempiterno medium eius mane et medium vespere;
CEI 2008 6,14Essa sarà preparata con olio, nella teglia: la porterai ben stemperata; la presenterai a pezzi, come profumo gradito in onore del Signore.
Nova Vulgata Lvquae in sartagine oleo conspersa frigetur. Afferes eam calidam et offeres divisam minutatim, sacrificium in odorem suavissimum Domino.
14     Divisam - Lege cum Syr tefuttennāh (divides eam in frustula, cfr. 2,6 ṗātôt); TM tufînê = «cocta» vel «frustula»; Gr «circumvoluta» (hapax leg. incertum)
CEI 2008 6,15Il sacerdote che, tra i figli di Aronne, sarà stato consacrato per succedergli, farà questa offerta; è una prescrizione perenne: sarà bruciata tutta in onore del Signore.
Nova Vulgata Lv6,15Sacerdos unctus, qui patri iure successerit, faciet illud. Legitimum sempiternum: Domino tota cremabitur;
CEI 2008 6,16Ogni oblazione del sacerdote sarà bruciata tutta; non se ne potrà mangiare".
Nova Vulgata Lv6,16omne enim sacrificium similae sacerdotum igne consumetur, nec quisquam comedet ex eo».
CEI 2008 6,17Il Signore parlò a Mosè e disse:
Nova Vulgata
Lv6,17 Locutus est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 2008 6,18"Parla ad Aronne e ai suoi figli dicendo: "Questa è la legge del sacrificio per il peccato. Nel luogo dove si scanna l'olocausto sarà scannata davanti al Signore la vittima per il peccato. È cosa santissima.
Nova Vulgata Lv6,18«Loquere Aaron et filiis eius: Ista est lex sacrificii pro peccato: in loco, ubi mactatur holocaustum, mactabitur coram Domino: sanctum sanctorum est.
CEI 2008 6,19Il sacerdote che l'avrà offerta come sacrificio per il peccato, potrà mangiarla; dovrà mangiarla in luogo santo, nel recinto della tenda del convegno.
Nova Vulgata Lv6,19Sacerdos, qui offert, comedet illud in loco sancto, in atrio tabernaculi conventus.
CEI 2008 6,20Tutto ciò che verrà a contatto con la sua carne sarà santo; se parte del suo sangue schizza sopra una veste, laverai il lembo macchiato di sangue in luogo santo.
Nova Vulgata Lv6,20Quidquid tetigerit carnes eius, sanctificabitur: si de sanguine illius vestis fuerit aspersa, lavabitur in loco sancto;
CEI 2008 6,21Ma il vaso di terra, che sarà servito a cuocerla, sarà spezzato; se è stata cotta in un recipiente di bronzo, questo sarà strofinato bene e sciacquato con acqua.
Nova Vulgata Lv6,21vas autem fictile, in quo coctum est, confringetur; quod si vas aeneum fuerit, defricabitur et lavabitur aqua.
CEI 2008 6,22Tra i sacerdoti ogni maschio ne potrà mangiare. È cosa santissima.
Nova Vulgata Lv6,22Omnis masculus de genere sacerdotali vescetur carnibus eius, quia sanctum sanctorum est.
CEI 2008 6,23Ma ogni offerta per il peccato, il cui sangue verrà portato nella tenda del convegno, per il rito espiatorio nel santuario, non dovrà essere mangiata; essa sarà bruciata nel fuoco.


Nova Vulgata Lv6,23Omne autem sacrificium pro peccato, de cuius sanguine infertur in tabernaculum conventus ad expiandum in sanctuario, non comedetur, sed comburetur igni.