Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Pentateuco - Esodo - 11

Esodo

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

La morte dei primogeniti
CEI 2008 11 11,1 Il Signore disse a Mosè: "Ancora una piaga manderò contro il faraone e l'Egitto; dopo di che egli vi lascerà partire di qui. Vi lascerà partire senza condizioni, anzi vi caccerà via di qui.
Nova Vulgata EX11,1Et dixit Dominus ad Moysen: «Adhuc una plaga tangam pharaonem et Aegyptum, et post haec dimittet vos utique, immo et exire compellet.
CEI 2008 11,2Di' dunque al popolo che ciascuno dal suo vicino e ciascuna dalla sua vicina si facciano dare oggetti d'argento e oggetti d'oro".
Nova Vulgata EX11,2Dices ergo omni plebi, ut postulet vir ab amico suo et mulier a vicina sua vasa argentea et aurea;
CEI 2008 11,3Il Signore fece sì che il popolo trovasse favore agli occhi degli Egiziani. Inoltre Mosè era un uomo assai considerato nella terra d'Egitto, agli occhi dei ministri del faraone e del popolo.
Nova Vulgata EX11,3dabit autem Dominus gratiam populo coram Aegyptiis». Fuitque Moyses vir magnus valde in terra Aegypti coram servis pharaonis et omni populo.
CEI 2008 11,4Mosè annunciò: "Così dice il Signore: Verso la metà della notte io uscirò attraverso l'Egitto:
Nova Vulgata
EX11,4Et ait Moyses: «Haec dicit Dominus: Media nocte egrediar in Aegyptum;
CEI 2008 11,5morirà ogni primogenito nella terra d'Egitto, dal primogenito del faraone che siede sul trono fino al primogenito della schiava che sta dietro la mola, e ogni primogenito del bestiame.
Nova Vulgata EX11,5et morietur omne primogenitum in terra Aegyptiorum, a primogenito pharaonis, qui sedet in solio eius, usque ad primogenitum ancillae, quae est ad molam, et omnia primogenita iumentorum.
CEI 2008 11,6Un grande grido si alzerà in tutta la terra d'Egitto, quale non vi fu mai e quale non si ripeterà mai più.
Nova Vulgata EX11,6Eritque clamor magnus in universa terra Aegypti, qualis nec ante fuit nec postea futurus est.
CEI 2008 11,7 Ma contro tutti gli Israeliti neppure un cane abbaierà, né contro uomini, né contro bestie, perché sappiate che il Signore fa distinzione tra l'Egitto e Israele.
Nova Vulgata EX11,7Apud omnes autem filios Israel non mutiet canis contra hominem et pecus, ut sciatis quanto miraculo dividat Dominus Aegyptios et Israel.
CEI 2008 11,8Tutti questi tuoi ministri scenderanno da me e si prostreranno davanti a me, dicendo: "Esci tu e tutto il popolo che ti segue!". Dopo, io uscirò!". Mosè, pieno d'ira, si allontanò dal faraone.
Nova Vulgata EX11,8Descendentque omnes servi tui isti ad me et adorabunt me dicentes: “Egredere tu et omnis populus, qui sequitur te”. Post haec egrediar». Et exivit a pharaone iratus nimis.
CEI 2008 11,9Il Signore aveva appunto detto a Mosè: "Il faraone non vi darà ascolto, perché si moltiplichino i miei prodigi nella terra d'Egitto".
Nova Vulgata
EX11,9Dixit autem Dominus ad Moysen: «Non audiet vos pharao, ut multa signa fiant in terra Aegypti».
CEI 2008 11,10Mosè e Aronne avevano fatto tutti quei prodigi davanti al faraone; ma il Signore aveva reso ostinato il cuore del faraone, il quale non lasciò partire gli Israeliti dalla sua terra.


Nova Vulgata EX11,10Moyses autem et Aaron fecerunt omnia ostenta haec coram pharaone; et induravit Dominus cor pharaonis, nec dimisit filios Israel de terra sua.