CEI 2008 - Antico Testamento - Pentateuco - Numeri - 31
Numeri
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
31,2"Compi la vendetta degli Israeliti contro i Madianiti, quindi sarai riunito ai tuoi padri".
CEI 2008
31,3Mosè disse al popolo: "Si armino fra voi uomini per l'esercito e marcino contro Madian, per eseguire la vendetta del Signore su Madian.
Nova Vulgata
Nm31,3Statimque Moyses: «Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
CEI 2008
31,5Così furono reclutati, tra le migliaia d'Israele, mille uomini per tribù, cioè dodicimila armati per la guerra.
Nova Vulgata
Nm31,5Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est duodecim milia expeditorum ad pugnam,
CEI 2008
31,6Mosè mandò in guerra quei mille uomini per tribù e con loro Fineès, figlio del sacerdote Eleàzaro, il quale portava gli oggetti sacri e aveva in mano le trombe dell'acclamazione.
Nova Vulgata
Nm31,6quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis. Vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei.
CEI 2008
31,7Marciarono dunque contro Madian, come il Signore aveva ordinato a Mosè, e uccisero tutti i maschi.
Nova Vulgata
Nm31,7Cumque pugnassent contra Madianitas, sicut praeceperat Dominus Moysi, omnes mares occiderunt
Nm31,7Cumque pugnassent contra Madianitas, sicut praeceperat Dominus Moysi, omnes mares occiderunt
CEI 2008
31,8Tra i caduti uccisero anche i re di Madian Evì, Rekem, Sur, Cur e Reba, cioè cinque re di Madian; uccisero di spada anche Balaam figlio di Beor.
Nova Vulgata
Nm31,8et reges eorum Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, quinque principes gentis, Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio;
CEI 2008
31,9Gli Israeliti fecero prigioniere le donne di Madian e i loro fanciulli e catturarono come bottino tutto il loro bestiame, tutte le loro greggi e ogni loro bene;
Nova Vulgata
Nm31,9ceperuntque mulieres eorum et parvulos. Omniaque pecora et cunctam supellectilem, quidquid habere potuerant, depopulati sunt:
Nova Vulgata
Nm31,11et tulerunt praedam et universa, quae ceperant, tam ex hominibus quam ex iumentis,
CEI 2008
31,12Poi condussero i prigionieri, la preda e il bottino a Mosè, al sacerdote Eleàzaro e alla comunità degli Israeliti, accampati nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
Nova Vulgata
Nm31,12et adduxerunt captivos, spolia et praedam ad Moysen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem congregationem filiorum Israel ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
CEI 2008
31,13Mosè, il sacerdote Eleàzaro e tutti i prìncipi della comunità uscirono loro incontro fuori dell'accampamento.
Nova Vulgata
Nm31,13Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
Nm31,13Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
CEI 2008
31,14Mosè si adirò contro i comandanti dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, che tornavano da quella spedizione di guerra.
Nova Vulgata
Nm31,14Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis et centurionibus, qui venerant de bello,
CEI 2008
Proprio loro, per suggerimento di Balaam, hanno insegnato agli Israeliti l'infedeltà verso il Signore, nella vicenda di Peor, per cui venne il flagello nella comunità del Signore.
31,16
per suggerimento di Balaam: l’autore sacro collega la vicenda di Balaam con l’apostasia che si è verificata a Peor (Nm 25,1-18).
Nova Vulgata
Nm31,16Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phegor, unde et percussus est populus Domini?
CEI 2008
31,17Ora uccidete ogni maschio tra i fanciulli e uccidete ogni donna che si è unita con un uomo;
Nova Vulgata
Nm31,17Ergo cunctos interficite parvulos generis masculini et omnes mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate;
CEI 2008
31,19Voi poi accampatevi per sette giorni fuori del campo; chiunque ha ucciso qualcuno e chiunque ha toccato un caduto, si purifichi il terzo e il settimo giorno: questo tanto per voi quanto per i vostri prigionieri.
Nova Vulgata
Nm31,19Et vos manete extra castra septem diebus; qui occiderit hominem vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo, vos et captivi vestri.
CEI 2008
31,20Purificherete anche ogni veste, ogni oggetto di pelle, ogni lavoro di pelo di capra e ogni oggetto di legno".
Nova Vulgata
Nm31,20Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit sive aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno, lustrabitis».
CEI 2008
31,21Il sacerdote Eleàzaro disse agli uomini dell'esercito che erano andati alla battaglia: "Questa è la norma della legge che il Signore ha prescritto a Mosè:
Nova Vulgata
Nm31,21Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: «Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
Nm31,21Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: «Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
CEI 2008
31,23quanto può sopportare il fuoco, lo farete passare per il fuoco e sarà reso puro, purché venga purificato anche con l'acqua della purificazione; quanto non può sopportare il fuoco, lo farete passare per l'acqua.
Nova Vulgata
Nm31,23omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur; quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur.
CEI 2008
31,24Laverete anche le vostre vesti il settimo giorno e sarete puri; poi potrete entrare nell'accampamento"".
Nova Vulgata
Nm31,24Et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis».
CEI 2008
31,26"Tu, con il sacerdote Eleàzaro e con i capi dei casati della comunità, fa' il computo di tutta la preda che è stata fatta: della gente e del bestiame;
Nova Vulgata
Nm31,26«Tollite summam eorum, quae capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes familiarum;
CEI 2008
31,27dividi la preda a metà fra coloro che, usciti in guerra, hanno sostenuto la battaglia e tutta la comunità.
Nova Vulgata
Nm31,27dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem congregationem.
CEI 2008
31,28Dalla parte spettante ai soldati che sono usciti in guerra preleverai un contributo per il Signore: cioè un individuo su cinquecento, tanto delle persone quanto del bestiame grosso, degli asini e del bestiame minuto.
Nova Vulgata
Nm31,28Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus
CEI 2008
31,29Lo prenderete sulla metà di loro spettanza e lo darai al sacerdote Eleàzaro, come offerta da presentare quale contributo in onore del Signore.
CEI 2008
31,30Della metà che spetta agli Israeliti prenderai una quota di uno su cinquanta tanto delle persone quanto del bestiame grosso, degli asini e del bestiame minuto; la darai ai leviti, che hanno la custodia della Dimora del Signore".
Nova Vulgata
Nm31,30Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctorum animantium et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis habitaculi Domini».
CEI 2008
31,32Il bottino, cioè tutto ciò che rimaneva della preda fatta dagli uomini dell'esercito, consisteva in seicentosettantacinquemila capi di bestiame minuto,
Nova Vulgata
Nm31,32Fuit autem praeda, quae supererat, quam exercitus ceperat, ovium sescenta septuaginta quinque milia,
CEI 2008
31,36La metà, cioè la parte di quelli che erano usciti in guerra, fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto,
Nova Vulgata
Nm31,36Dataque est media pars his, qui in proelio fuerant, ovium trecenta triginta septem milia quingentae,
CEI 2008
31,38trentaseimila capi di bestiame grosso, dei quali settantadue per il tributo al Signore;
Nova Vulgata
Nm31,40de animabus hominum sedecim milibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae.
CEI 2008
31,41Mosè diede al sacerdote Eleàzaro il contributo dell'offerta prelevata per il Signore, come il Signore gli aveva ordinato.
Nova Vulgata
Nm31,41Tradiditque Moyses tributum praelibationis Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum.
CEI 2008
31,42La metà che spettava agli Israeliti, dopo che Mosè ebbe fatto la spartizione per gli uomini dell'esercito,
Nova Vulgata
Nm31,42Ex media vero parte filiorum Israel, quam separaverat a parte eorum, qui in proelio fuerant,
CEI 2008
31,43la metà spettante alla comunità fu di trecentotrentasettemilacinquecento capi di bestiame minuto,
Nova Vulgata
Nm31,43de hac media parte, quae contigerat congregationi, id est de ovibus trecentis triginta septem milibus quingentis
CEI 2008
31,47Da questa metà che spettava agli Israeliti, Mosè prese la quota di uno su cinquanta degli uomini e degli animali e li diede ai leviti che hanno la custodia della Dimora del Signore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata
Nm31,47tulit Moyses quinquagesimum caput et dedit Levitis, qui excubabant in habitaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
CEI 2008
31,48I comandanti delle migliaia dell'esercito, capi di migliaia e capi di centinaia, si avvicinarono a Mosè e gli dissero:
Nova Vulgata
Nm31,48Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, tribuni centurionesque, dixerunt:
Nm31,48Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, tribuni centurionesque, dixerunt:
CEI 2008
31,49"I tuoi servi hanno fatto il computo dei soldati che erano sotto i nostri ordini e non ne manca neppure uno.
Nova Vulgata
Nm31,49«Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra, et ne unus quidem defuit.
CEI 2008
31,50Per questo portiamo, in offerta al Signore, ognuno quello che ha trovato di oggetti d'oro: bracciali, braccialetti, anelli, pendenti, collane, per compiere il rito espiatorio per le nostre persone davanti al Signore".
Nova Vulgata
Nm31,50Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli, quod auri potuimus invenire, periscelidas et armillas, anulos et inaures ac muraenulas, ad placandum pro nobis Dominum».
CEI 2008
31,52Tutto l'oro del contributo che prelevarono per il Signore, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli.
Nova Vulgata
Nm31,52omne aurum, quod elevaverunt Domino, pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
CEI 2008
31,54Mosè e il sacerdote Eleàzaro presero l'oro dei capi di migliaia e di centinaia e lo portarono nella tenda del convegno come memoriale per gli Israeliti davanti al Signore.
Nova Vulgata
Nm31,54Et susceptum intulerunt in tabernaculum conventus in monumentum filiorum Israel coram Domino.