Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Maccabei - 4

1 Maccabei

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 4 4,1 Gorgia prese allora cinquemila fanti e mille cavalieri scelti, e il campo si levò di notte
Nova Vulgata 1 Mac4,1Et assumpsit Gorgias quinque milia virorum et mille equites electos, et moverunt castra nocte,
CEI 2008 4,2per sorprendere il campo dei Giudei e sconfiggerli all'improvviso; gli uomini della Cittadella gli facevano da guida.
Nova Vulgata 1 Mac4,2ut applicarent ad castra Iudaeorum et percuterent eos subito; et, qui erant ex arce, erant illis duces.
CEI 2008 4,3Ma Giuda lo venne a sapere e mosse anche lui con i suoi valorosi per sconfiggere le forze del re che sostavano a Èmmaus,
Nova Vulgata 1 Mac4,3Et audivit Iudas et surrexit ipse et potentes percutere exercitum regis, qui erat in Emmaus,
CEI 2008 4,4mentre i soldati erano ancora dispersi fuori del campo.
Nova Vulgata 1 Mac4,4dum adhuc dispersus esset exercitus a castris.
CEI 2008 4,5Gorgia giunse al campo di Giuda di notte e non vi trovò nessuno; li andava cercando sui monti dicendo: "Costoro fuggono davanti a noi".
Nova Vulgata 1 Mac4,5Et venit Gorgias in castra Iudae noctu et neminem invenit; et quaerebat eos in montibus, quoniam dixit: «Fugiunt hi a nobis».
CEI 2008 4,6Fattosi giorno, Giuda apparve nella pianura con tremila uomini; non avevano però né corazze né spade, come avrebbero voluto.
Nova Vulgata 1 Mac4,6Et simul ut dies factus est, apparuit Iudas in campo cum tribus milibus virorum, tantum quod tegumenta et gladios non habebant ut volebant.
CEI 2008 4,7Videro l'accampamento dei pagani difeso e fortificato, con la cavalleria disposta intorno, tutti esperti nella guerra.
Nova Vulgata 1 Mac4,7Et viderunt castra gentium valida et loricatos et equitatus in circuitu eorum, et hi docti ad proelium.
CEI 2008 4,8Ma Giuda disse ai suoi uomini: "Non temete il loro numero, né abbiate paura dei loro assalti;
Nova Vulgata 1 Mac4,8Et ait Iudas viris, qui secum erant: «Ne timueritis multitudinem eorum et impetum eorum ne formidetis;
CEI 2008 4,9ricordate come i nostri padri furono salvati nel Mar Rosso, quando il faraone li inseguiva con l'esercito.
Nova Vulgata 1 Mac4,9mementote qualiter salvi facti sunt patres nostri in mari Rubro, cum sequeretur eos pharao cum exercitu.
CEI 2008 4,10Alziamo la nostra voce al Cielo, perché ci usi benevolenza e si ricordi dell'alleanza con i nostri padri e voglia abbattere questo schieramento davanti a noi oggi.
Nova Vulgata 1 Mac4,10Et nunc clamemus in caelum, si miserebitur nostri et memor erit testamenti patrum nostrorum et conteret exercitum istum ante faciem nostram hodie;
CEI 2008 4,11Allora tutte le nazioni sapranno che c'è chi riscatta e salva Israele".
Nova Vulgata 1 Mac4,11et scient omnes gentes quia est, qui redimat et liberet Israel».
CEI 2008 4,12Gli stranieri alzarono gli occhi e li videro venire loro incontro;
Nova Vulgata
1 Mac4,12Et levaverunt alienigenae oculos suos et viderunt eos venientes ex adverso
CEI 2008 4,13perciò uscirono dagli accampamenti per dare battaglia. Gli uomini di Giuda diedero fiato alle trombe
Nova Vulgata 1 Mac4,13et exierunt de castris in proelium. Et tuba cecinerunt hi, qui erant cum Iuda,
CEI 2008 4,14e attaccarono. I pagani furono sconfitti e fuggirono verso la pianura,
Nova Vulgata 1 Mac4,14et commiserunt bellum; et contritae sunt gentes et fugerunt in campum.
CEI 2008 ma quelli che erano più indietro caddero tutti uccisi di spada. Li inseguirono fino a Ghezer e fino alle pianure dell'Idumea, di Azoto e di Iàmnia; ne caddero circa tremila.
4,15 Ghezer: al confine con la Filistea, a 35 chilometri da Gerusalemme; Idumea: regione a sud della Giudea; Azoto e Iàmnia: città sulla costa della Filistea.
Nova Vulgata 1 MacNovissimi autem omnes ceciderunt in gladio, et persecuti sunt eos usque Gazeron et usque in campos Idumaeae et Azoti et Iamniae; et ceciderunt ex illis usque ad tria milia virorum.
15
CEI 2008 4,16Quando Giuda e i suoi armati tornarono dal loro inseguimento,
Nova Vulgata 1 Mac4,16Et reversus est Iudas et exercitus eius a persecutione eorum;
CEI 2008 4,17egli disse alla sua gente: "Non siate avidi delle spoglie, perché ci attende ancora la battaglia.
Nova Vulgata 1 Mac4,17dixitque ad populum: «Non concupiscatis spolia, quia bellum contra nos est,
CEI 2008 4,18Gorgia e il suo esercito sono sul monte vicino a noi. Ora voi state pronti a opporvi ai nemici e combattete contro di loro; poi farete tranquillamente bottino".
Nova Vulgata 1 Mac4,18et Gorgias et exercitus eius prope nos in monte, sed state nunc contra inimicos nostros et expugnate eos et post haec accipite spolia confidenter».
CEI 2008 4,19Mentre Giuda ancora parlava, apparve un reparto che spiando dal monte
Nova Vulgata 1 Mac4,19Et, adhuc loquente Iuda haec, apparuit pars quaedam prospiciens de monte.
CEI 2008 4,20vide che i loro erano stati messi in fuga e gli altri incendiavano il campo: il fumo che si scorgeva segnalava l'accaduto.
Nova Vulgata 1 Mac4,20Et vidit quod in fugam conversi sunt sui, et succenderunt castra; fumus enim, qui videbatur, declarabat, quod factum est.
CEI 2008 4,21A quello spettacolo si sgomentarono grandemente; vedendo inoltre giù nella pianura lo schieramento di Giuda pronto all'attacco,
Nova Vulgata 1 Mac4,21Quibus illi conspectis, timuerunt valde; aspicientes vero et Iudae exercitum in campo paratum ad proelium
CEI 2008 4,22fuggirono tutti nel territorio dei Filistei.
Nova Vulgata 1 Mac4,22fugerunt omnes in terram alienigenarum.
CEI 2008 4,23Allora Giuda ritornò a depredare il campo e raccolsero oro e argento in quantità e stoffe tinte di porpora viola e porpora marina e grandi ricchezze.
Nova Vulgata 1 Mac4,23Et Iudas reversus est ad spolia castrorum; et acceperunt aurum multum et argentum et hyacinthum et purpuram marinam et opes magnas.
CEI 2008 Di ritorno cantavano e benedicevano il Cielo perché è buono, perché il suo amore è per sempre.
4,24 perché è buono, perché il suo amore è per sempre: ritornello frequente nei Salmi (ad es., 106,1; 107,1; 118,1; 136,1). È professione di fede nella bontà e fedeltà di Dio.
Nova Vulgata 1 Mac4,24Et conversi hymnum canebant et benedicebant in caelum: «Quoniam bonum, quoniam in saeculum misericordia eius».
CEI 2008 4,25Fu quello un giorno di grande liberazione per Israele.
Nova Vulgata 1 Mac4,25Et facta est salus magna in Israel in die illa.
CEI 2008 4,26Quanti degli stranieri erano scampati, presentandosi a Lisia, gli narrarono tutto quello che era accaduto.
Nova Vulgata
1 Mac4,26Quicumque autem alienigenarum evaserunt, venerunt et nuntiaverunt Lysiae universa, quae acciderant;
CEI 2008 4,27Sentendo ciò, egli fu preso da turbamento e scoraggiamento, perché le cose in Israele non erano andate come egli voleva e l'esito non era stato conforme a quanto il re aveva comandato.
Nova Vulgata 1 Mac4,27quibus ille auditis, consternatus est et animo deficiebat, quod non, qualia voluit, talia contigerant in Israel, et, qualia mandaverat ei rex, evenerant.
CEI 2008 4,28Perciò l'anno dopo mise insieme sessantamila uomini scelti e cinquemila cavalieri per combattere contro di loro.
Nova Vulgata
1 Mac4,28Et sequenti anno congregavit virorum electorum sexaginta milia et equitum quinque milia, ut debellaret eos.
CEI 2008 Vennero nell'Idumea e si accamparono a Bet-Sur. Giuda mosse contro di loro con diecimila uomini.
4,29 Bet-Sur: antica città delle montagne della Giudea, il cui nome significa “Casa delle rocce”.
Nova Vulgata 1 MacEt venerunt in Idumaeam et castra posuerunt in Bethsuris; et occurrit illis Iudas cum decem milibus viris.
29 Idumaeam – Ita cum LaLXG et nonnullis mss Ant. Iud. XII, 313; Gr et LaBV «Iudaeam»
CEI 2008 Quando vide l'imponente accampamento, innalzò questa preghiera: "Benedetto sei tu, o salvatore d'Israele, che hai fiaccato l'impeto del potente per mezzo del tuo servo Davide e hai fatto cadere l'esercito dei Filistei nelle mani di Giònata, figlio di Saul, e del suo scudiero;
4,30 Vedi 1Sam 17,4-51; 14,1-15.
Nova Vulgata 1 Mac4,30Et vidit exercitum fortem et oravit et dixit: «Benedictus es, Salvator Israel, qui contrivisti impetum potentis in manu servi tui David et tradidisti castra alienigenarum in manu Ionathae filii Saul et armigeri eius.
CEI 2008 4,31nello stesso modo fa' cadere questo esercito nelle mani d'Israele, tuo popolo, e così siano svergognati nel loro esercito e nella loro cavalleria.
Nova Vulgata 1 Mac4,31Conclude exercitum istum in manu populi tui Israel, et confundantur in exercitu suo et equitibus suis.
CEI 2008 4,32Infondi in loro timore e spezza l'audacia della loro forza, siano travolti nella loro rovina.
Nova Vulgata 1 Mac4,32Da illis formidinem et tabefac audaciam virtutis eorum, et commoveantur contritione sua;
CEI 2008 4,33Abbattili con la spada dei tuoi devoti; ti lodino con canti tutti coloro che riconoscono il tuo nome".
Nova Vulgata 1 Mac4,33deice illos gladio diligentium te, et collaudent te omnes, qui noverunt nomen tuum, in hymnis».
CEI 2008 4,34Poi sferrarono l'attacco da una parte e dall'altra, e caddero davanti ai Giudei circa cinquemila uomini del campo di Lisia.
Nova Vulgata
1 Mac4,34Et commiserunt invicem proelium, et ceciderunt de exercitu Lysiae quinque milia virorum et prociderunt ex adverso eorum.
CEI 2008 4,35Vedendo Lisia lo scompiglio delle sue file, mentre nelle schiere di Giuda cresceva il coraggio ed erano pronti a vivere o a morire gloriosamente, se ne tornò in Antiòchia dove assoldò mercenari in maggior numero per venire di nuovo in Giudea.
Nova Vulgata 1 Mac4,35Videns autem Lysias factam eversionem exercitus sui, Iudae vero audaciam et quemadmodum parati sunt aut vivere aut mori fortiter, abiit Antiochiam et colligebat externos, ut multo numero rursus venirent in Iudaeam.
CEI 2008 Giuda intanto e i suoi fratelli dissero: "Ecco, sono stati sconfitti i nostri nemici: andiamo a purificare il santuario e a riconsacrarlo".
4,36-61 La purificazione del tempio
Nova Vulgata 1 Mac4,36Dixit autem Iudas et fratres eius: «Ecce contriti sunt inimici nostri; ascendamus mundare sancta et renovare».
CEI 2008 4,37Così si radunò tutto l'esercito e salirono al monte Sion.
Nova Vulgata 1 Mac4,37Et congregatus est omnis exercitus, et ascenderunt in montem Sion.
CEI 2008 4,38Trovarono il santuario desolato, l'altare profanato, le porte arse e cresciute le erbe nei cortili, come in un luogo selvatico o montuoso, e le celle sacre in rovina.
Nova Vulgata 1 Mac4,38Et viderunt sanctificationem desertam et altare profanatum et portas exustas et in atriis virgulta nata, sicut in saltu vel in uno ex montibus, et pastophoria diruta.
CEI 2008 4,39Allora si stracciarono le vesti, fecero grande lamento, si cosparsero di cenere,
Nova Vulgata 1 Mac4,39Et sciderunt vestimenta sua et planxerunt planctu magno et imposuerunt cinerem
CEI 2008 4,40si prostrarono con la faccia a terra, fecero dare i segnali con le trombe e alzarono grida al Cielo.
Nova Vulgata 1 Mac4,40et ceciderunt in faciem super terram et exclamaverunt tubis signorum et clamaverunt in caelum.
CEI 2008 4,41Giuda ordinò ai suoi uomini di tenere impegnati quelli della Cittadella, finché non avesse purificato il santuario.
Nova Vulgata 1 Mac4,41Tunc ordinavit Iudas viros, ut pugnarent adversus eos, qui erant in arce, donec mundaret sancta.
CEI 2008 4,42Poi scelse sacerdoti senza macchia, osservanti della legge,
Nova Vulgata
1 Mac4,42Et elegit sacerdotes sine macula voluntatem habentes in lege;
CEI 2008 che purificarono il santuario e portarono le pietre profanate in luogo immondo.
4,43 pietre profanate: forse le pietre di cui si erano serviti i pagani per costruire l’abominio di devastazione (1,54). luogo immondo: una zona adibita a cimitero, o forse il luogo dove venivano bruciati i rifiuti.
Nova Vulgata 1 Mac4,43et mundaverunt sancta et tulerunt lapides contaminationis in locum immundum.
CEI 2008 4,44Tennero consiglio per decidere che cosa fare circa l'altare degli olocausti, che era stato profanato.
Nova Vulgata 1 Mac4,44Et cogitaverunt de altari holocaustorum, quod profanatum erat, quid de eo facerent.
CEI 2008 4,45Vennero nella felice determinazione di demolirlo, perché non fosse loro di vergogna, essendo stato profanato dai pagani. Demolirono dunque l'altare
Nova Vulgata 1 Mac4,45Et incidit illis consilium bonum, ut destruerent illud, ne umquam illis esset in opprobrium, quia contaminaverunt illud gentes; et demoliti sunt altare
CEI 2008 4,46e riposero le pietre sul monte del tempio in luogo conveniente, finché fosse comparso un profeta a decidere di esse.
Nova Vulgata 1 Mac4,46et reposuerunt lapides in monte domus in loco apto, quoadusque veniret propheta, ut responderet de eis.
CEI 2008 4,47Poi presero pietre grezze, secondo la legge, ed edificarono un altare nuovo, come quello di prima.
Nova Vulgata 1 Mac4,47Et acceperunt lapides integros secundum legem et aedificaverunt altare novum secundum illud, quod fuit prius.
CEI 2008 4,48Restaurarono il santuario e consacrarono l'interno del tempio e i cortili;
Nova Vulgata 1 Mac4,48Et aedificaverunt sancta et, quae intra domum erant, et atria sanctificaverunt.
CEI 2008 4,49rifecero gli arredi sacri e collocarono il candelabro e l'altare degli incensi e la tavola nel tempio.
Nova Vulgata 1 Mac4,49Et fecerunt vasa sancta nova et intulerunt candelabrum et altare incensorum et mensam in templum.
CEI 2008 4,50Poi bruciarono incenso sull'altare e accesero sul candelabro le lampade che splendettero nel tempio.
Nova Vulgata 1 Mac4,50Et incenderunt super altare et accenderunt lucernas, quae super candelabrum erant et lucebant in templo,
CEI 2008 4,51Posero ancora i pani sulla tavola e stesero le cortine. Così portarono a termine tutte le opere intraprese.
Nova Vulgata 1 Mac4,51et posuerunt super mensam panes et appenderunt vela et consummaverunt omnia opera, quae fecerant.
CEI 2008 Si radunarono il mattino del venticinque del nono mese, cioè il mese di Chisleu, nell'anno centoquarantotto,
4,52 La data della dedicazione del tempio coincide con quella dei primi sacrificio idolatrici (1,54.59). L’anno corrisponde al 164/163. Qui la festa avviene poco prima della morte di Antioco Epìfane; in 2Mac dopo la sua morte (1Mac 6,1-17; 2Mac 9,28; 10,1-3). La festa della Dedicazione, una delle più recenti del calendario ebraico, fa da sfondo al brano di Gv 10,22-39.
Nova Vulgata 1 Mac4,52Et ante lucem surrexerunt quinta et vicesima die mensis noni — hic est mensis Casleu — centesimi quadragesimi octavi anni
CEI 2008 4,53e offrirono il sacrificio secondo la legge sul nuovo altare degli olocausti che avevano costruito.
Nova Vulgata 1 Mac4,53et obtulerunt sacrificium secundum legem super altare holocaustorum novum, quod fecerunt;
CEI 2008 4,54Nella stessa stagione e nello stesso giorno in cui l'avevano profanato i pagani, fu riconsacrato fra canti e suoni di cetre e arpe e cimbali.
Nova Vulgata 1 Mac4,54secundum tempus et secundum diem, in qua contaminaverunt illud gentes, in ipsa renovatum est in canticis et citharis et cinyris et cymbalis.
CEI 2008 4,55Tutto il popolo si prostrò con la faccia a terra, e adorarono e benedissero il Cielo che era stato loro propizio.
Nova Vulgata
1 Mac4,55Et cecidit omnis populus in faciem, et adoraverunt et benedixerunt in caelum eum, qui prosperavit eis;
CEI 2008 4,56Celebrarono la dedicazione dell'altare per otto giorni e offrirono olocausti con gioia e sacrificarono vittime di ringraziamento e di lode.
Nova Vulgata 1 Mac4,56et fecerunt dedicationem altaris diebus octo et obtulerunt holocausta cum laetitia et sacrificaverunt sacrificium salutaris et laudis
CEI 2008 4,57Poi ornarono la facciata del tempio con corone d'oro e piccoli scudi. Rifecero i portoni e le celle sacre, munendole di porte.
Nova Vulgata 1 Mac4,57et ornaverunt faciem templi coronis aureis et scutulis et dedicaverunt portas et pastophoria et imposuerunt eis ianuas.
CEI 2008 4,58Grandissima fu la gioia del popolo, perché era stata cancellata l'onta dei pagani.
Nova Vulgata 1 Mac4,58Et facta est laetitia in populo magna valde, et aversum est opprobrium gentium.
CEI 2008 4,59Giuda, i suoi fratelli e tutta l'assemblea d'Israele, poi, stabilirono che si celebrassero i giorni della dedicazione dell'altare nella loro ricorrenza, ogni anno, per otto giorni, cominciando dal venticinque del mese di Chisleu, con gioia ed esultanza.
Nova Vulgata
1 Mac4,59Et statuit Iudas et fratres eius et universa ecclesia Israel, ut agantur dies dedicationis altaris in temporibus suis ab anno in annum per dies octo, a quinta et vicesima die mensis Casleu, cum laetitia et gaudio.
CEI 2008 4,60In quel tempo edificarono pure, intorno al monte Sion, mura alte e torri solide, perché i pagani non tornassero a calpestarlo come avevano fatto prima.
Nova Vulgata 1 Mac4,60Et aedificaverunt in tempore illo montem Sion per circuitum muros altos et turres firmas, ne quando venirent gentes et conculcarent ea, sicut antea fecerunt.
CEI 2008 4,61Vi stabilì un contingente per presidiarlo e fortificò Bet-Sur, perché il popolo avesse una difesa contro l'Idumea.


Nova Vulgata 1 Mac4,61Et collocavit illic exercitum, ut servarent eum, et munivit eum ad custodiendam Bethsuram, ut haberet populus munitionem contra faciem Idumaeae