Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Storici - Tobia - 11

Tobia

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 11 Quando furono nei pressi di Kaserìn, di fronte a Ninive, Raffaele disse:
11,1-19 L’arrivo di Tobia dal padre
Nova Vulgata Tb11,1Et abierunt viam suam et pervenerunt Charran, quae est contra Nineven.
CEI 2008 11,2"Tu sai in quale condizione abbiamo lasciato tuo padre.
Nova Vulgata Tb11,2Tunc dixit Raphael: «Scis quomodo dereliquerimus patrem tuum.
CEI 2008 11,3Corriamo avanti, prima di tua moglie, e prepariamo la casa, mentre gli altri vengono".
Nova Vulgata Tb11,3Praecedamus uxorem tuam et praeparemus domum, dum veniunt».
CEI 2008 11,4E s'incamminarono tutti e due insieme. Poi Raffaele gli disse: "Prendi in mano il fiele". Il cane, che aveva accompagnato lui e Tobia, li seguiva.
Nova Vulgata Tb11,4Et processerunt ambo pariter. Et dixit illi: «Tolle tecum fel». Et abiit cum illis canis ex eis, qui sequebantur eum et Thobiam.
CEI 2008 11,5Anna intanto sedeva scrutando la strada per la quale era partito il figlio.
Nova Vulgata TbEt Anna sedebat circumspiciens viam filii sui.
5 Anna: cum S B r p - sedebat: cum S B b m g r p - viam: cum S; cfr. B R b x g r p
CEI 2008 11,6Quando si accorse che stava arrivando, disse al padre di lui: "Ecco, sta tornando tuo figlio con l'uomo che l'accompagnava".
Nova Vulgata TbEt cognovit illum venientem et dixit patri eius: «Ecce filius tuus venit et homo, qui cum illo ierat».
6 Ierat: cum S B b g
CEI 2008 11,7Raffaele disse a Tobia, prima che si avvicinasse al padre: "Io so che i suoi occhi si apriranno.
Nova Vulgata Tb11,7Et Raphael dixit Thobiae, antequam appropinquaret patri: «Scio quia oculi eius aperientur.
CEI 2008 11,8Spalma il fiele del pesce sui suoi occhi; il farmaco intaccherà e asporterà come scaglie le macchie bianche dai suoi occhi. Così tuo padre riavrà la vista e vedrà la luce".
Nova Vulgata TbAsperge fel piscis in oculis eius; et detrahet medicamentum et decoriabit albugines de oculis eius. Et respiciet pater tuus et videbit lumen».
8 Detrahet: cum g
CEI 2008 11,9Anna corse avanti e si gettò al collo di suo figlio dicendogli: "Ti rivedo, o figlio. Ora posso morire!". E si mise a piangere.
Nova Vulgata Tb11,9Et occurrit ei Anna et irruit collo filii sui et dixit illi: «Fili, video te; amodo moriar!». Et lacrimata est.
CEI 2008 11,10Tobi si alzò e, incespicando, uscì dalla porta del cortile.
Nova Vulgata TbEt surrexit Thobi et offendebat pedibus et egressus est ad ostium atrii. Et occurrit illi Thobias,
10 Ostium atrii: cum S b m g R
CEI 2008 11,11Tobia gli andò incontro, tenendo in mano il fiele del pesce. Soffiò sui suoi occhi e lo trasse vicino, dicendo: "Coraggio, padre!". Gli applicò il farmaco e lo lasciò agire,
Nova Vulgata Tbet fel piscis in manu sua, et insufflavit in oculis illius et apprehendit illum et dixit: «Forti animo esto, pater!». Et iniecit medicamentum super eum et imposuit.
11 Illius: cum S x
CEI 2008 11,12poi distaccò con le mani le scaglie bianche dai margini degli occhi.
Nova Vulgata TbEt decoriavit duabus manibus suis albugines ab angulis oculorum illius.
12 Suis: cum S m
CEI 2008 11,13Tobi gli si buttò al collo e pianse, dicendo: "Ti vedo, figlio, luce dei miei occhi!".
Nova Vulgata TbEt videns filium suum irruit collo eius
13 Videns: cum B x
CEI 2008 11,14E aggiunse: "Benedetto Dio! Benedetto il suo grande nome! Benedetti tutti i suoi angeli santi! Sia il suo santo nome su di noi e siano benedetti i suoi angeli per tutti i secoli. Perché egli mi ha colpito, ma ora io contemplo mio figlio Tobia".
Nova Vulgata Tb11,14et lacrimatus est et dixit ei: «Video te, fili, lumen oculorum meorum!». Et dixit: «Benedictus Deus, et benedictum nomen illius magnum, et benedicti omnes sancti angeli eius in omnia saecula,
CEI 2008 11,15Tobia entrò in casa lieto, benedicendo Dio con tutta la voce che aveva. Poi Tobia informò suo padre del viaggio che aveva compiuto felicemente, del denaro che aveva riportato, di Sara, figlia di Raguele, che aveva preso in moglie e che stava venendo e si trovava ormai vicina alla porta di Ninive.
Nova Vulgata Tb11,15quoniam ipse flagellavit me, et ecce ego video Thobiam filium meum!». Et introivit Thobi et Anna uxor eius in domum gaudentes et benedicentes Deum toto ore suo pro omnibus, quae sibi evenerant. Et indicavit patri suo Thobias, quoniam perfecta erat via illius bene a Domino Deo, et quia attulerat pecuniam et quemadmodum acceperat Saram filiam Raguel uxorem, et quia ecce venit et ipsa in proximo est portae Nineves. Et gavisi sunt Thobi et Anna
CEI 2008 11,16Allora Tobi uscì verso la porta di Ninive incontro alla sposa di lui, lieto e benedicendo Dio. La gente di Ninive, vedendolo passare e camminare con tutto il vigore di un tempo, senza che alcuno lo conducesse per mano, fu presa da meraviglia. Tobi proclamava davanti a loro che Dio aveva avuto pietà di lui e che gli aveva aperto gli occhi.
Nova Vulgata Tb11,16et exierunt in obviam nurui suae ad portam Nineves. Et videntes Thobin, qui erant in Nineve, venientem et ambulantem cum omni virtute sua et a nemine manu deductum mirabantur,
CEI 2008 11,17Tobi si avvicinò poi a Sara, la sposa di suo figlio Tobia, e la benedisse dicendole: "Sii la benvenuta, figlia! Benedetto sia il tuo Dio, che ti ha condotto da noi, figlia! Benedetto sia tuo padre, benedetto mio figlio Tobia e benedetta tu, o figlia! Entra nella casa, che è tua, sana e salva, nella benedizione e nella gioia; entra, o figlia!".
Nova Vulgata Tbet confitebatur Thobi et benedicebat magna voce Deum coram illis, quoniam misertus est illius Deus et aperuit oculos eius. Et appropinquavit Thobi ad Saram uxorem Thobiae filii sui et benedixit illi et dixit ei: «Intres sana, filia! Et benedictus Deus tuus, qui adduxit te ad nos, filia! Et benedictus pater tuus et benedictus Thobias filius meus et benedicta tu, filia! Intra in domum tuam sana in benedictione et gaudio; intra, filia!». In illo die factum est gaudium omnibus Iudaeis, qui erant in Nineve.
17 Et benedictus Thobias filius meus: cum S b g r p x - factum est: cum S m
CEI 2008 11,18Quel giorno fu grande festa per tutti i Giudei di Ninive.
Nova Vulgata TbEt venerunt Achicarus et Nadab ex fratribus illius gaudentes ad Thobiam. Et consummatae sunt nuptiae cum gaudio septem diebus, et data sunt illi munera multa.
18 Venerunt: cum S B R - Nadab: cum S m - ex fratribus: cum Pesh; cfr. 1,22
CEI 2008 11,19Anche Achikàr e Nadab, suoi cugini, vennero a congratularsi con Tobi.