Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Profetici - Ezechiele - 45

Ezechiele

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 45 Quando voi spartirete a sorte la terra, in eredità, preleverete dal territorio, in offerta al Signore, una porzione sacra, lunga venticinquemila cubiti e larga ventimila: essa sarà santa per tutta la sua estensione.
45,1-8  Territorio riservato al santuario e al suo personale
 Al ritorno dall’esilio, il popolo si dividerà di nuovo la terra, come all’epoca della conquista. Una parte del territorio dovrà essere consacrata al Signore, cioè riservata al tempio e al personale cultuale, sacerdoti e leviti.
Nova Vulgata EzCumque coeperitis terram dividere sortito, separate oblationem Domino sanctificatum de terra, longitudine viginti quinque milia et latitudine viginti milia: sanctificatum erit in omni termino suo per circuitum;
1 Viginti – Lege cum Gr ‛eśrîm; TM «decem»
CEI 2008 45,2Di essa sarà per il santuario un quadrato di cinquecento cubiti per cinquecento, con una zona libera all'intorno di cinquanta cubiti.
Nova Vulgata Ez45,2ex quo sanctuarium obtinebit quingentos per quingentos, quadrifariam per circuitum, et quinquaginta cubitos pascua eius per gyrum.
CEI 2008 45,3In quella superficie misurerai un tratto di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza, dove sarà il santuario, il Santo dei Santi.
Nova Vulgata Ez45,3Et a mensura ista mensurabis longitudinem viginti quinque milium et latitudinem decem milium, et in ipso erit templum, Sanctum sanctorum.
CEI 2008 45,4Esso sarà la parte sacra del paese, sarà per i sacerdoti ministri del santuario, che si avvicinano per servire il Signore: questo luogo servirà per le loro case e come luogo sacro per il santuario.
Nova Vulgata EzSanctificatum de terra erit sacerdotibus ministris sanctuarii, qui accedunt ad ministerium Domini; et erit eis locus in domos et in pascua pecoribus.
4 Et in pascua pecoribus – Lege cum Gr ûmigrāš lemiqneh; TM «et in sanctuarium sanctuario»
CEI 2008 45,5Uno spazio di venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza sarà il possesso dei leviti che servono nel tempio, con città dove abitare.
Nova Vulgata EzViginti quinque autem milia longitudinis et decem milia latitudinis erunt Levitis, qui ministrant domui; ipsis in possessionem, civitates ad habitandum.
5 Civitates ad habitandum – Lege cum Gr ārîm lāšābet; TM «viginti exedras»
CEI 2008 45,6Come possesso poi della città assegnerete un tratto di cinquemila cubiti di larghezza per venticinquemila di lunghezza, parallelo alla parte assegnata al santuario: apparterrà a tutta la casa d'Israele.
Nova Vulgata Ez45,6Et possessionem civitatis dabitis quinque milia latitudinis et longitudinis viginti quinque milia, iuxta oblationem sacram; omni domui Israel erit.
CEI 2008 45,7Al principe sarà assegnato un possesso di qua e di là della parte sacra e del territorio della città, al fianco della parte sacra offerta e al fianco del territorio della città, a occidente fino all'estremità occidentale e a oriente fino al confine orientale, per una lunghezza uguale a ognuna delle parti, dal confine occidentale fino a quello orientale.
Nova Vulgata
Ez45,7Principi quoque ex utraque parte oblationis sacrae et possessionis civitatis, secundum oblationem sacram et possessionem urbis, a latere maris usque ad mare et a latere orientis versus orientem, longitudinem autem iuxta unamquamque partium, a termino occidentali usque ad terminum orientalem.
CEI 2008 45,8Questa sarà la sua terra, il suo possesso in Israele e così i miei prìncipi non opprimeranno il mio popolo, ma lasceranno la terra alla casa d'Israele, alle sue tribù.
Nova Vulgata Ez45,8Haec terra erit ei possessio in Israel, et non depopulabuntur ultra principes mei populum meum; sed terram dabunt domui Israel secundum tribus eorum.
CEI 2008 Così dice il Signore Dio: Basta, prìncipi d'Israele, basta con le violenze e le rapine! Agite secondo il diritto e la giustizia; eliminate le vostre estorsioni dal mio popolo. Oracolo del Signore Dio.
45,9-17 Diritti del principe
Nova Vulgata
Ez45,9Haec dicit Dominus Deus: Sufficiat vobis, principes Israel; violentiam et rapinas omittite et iudicium et iustitiam facite; auferte exactiones vestras a populo meo, ait Dominus Deus.
CEI 2008 Abbiate bilance giuste, efa giusta, bat giusto.
45,10-11 efa e bat: misure di capacità di valore identico, circa 45 litri; l’efa veniva utilizzata per i solidi (cereali, farina, ecc.), il bat per i liquidi. Il siclo, circa 11 grammi, era l’unità di base per i pesi (vedi note a Es 30,13.24).
Nova Vulgata Ez45,10Statera iusta et ephi iustum et batus iustus sit vobis;
CEI 2008 45,11L' efa e il bat saranno della medesima misura, in modo che il bat e l' efa contengano un decimo di homer ; la loro misura sarà in relazione all' homer .
Nova Vulgata Ez45,11ephi et batus aequalia et unius mensurae sint, ut capiat decimam partem homer batus, et decimam partem homer ephi: iuxta mensuram homer sit aequa libratio eorum.
CEI 2008 45,12Il siclo sarà di venti ghera : venti sicli, venticinque sicli e quindici sicli saranno la vostra mina.
Nova Vulgata EzSiclus autem viginti gera habeat; quinque sicli sint quinque, et decem sicli sint decem, et quinquaginta sint vobis mina.
12 Quinque – Lege cum Gr hāmiššāh; TM «viginti»
Et decem – Lege cum Gr weăśārāh; TM «et viginti»
Et quinquaginta – Lege cum Gr weăśārāh waḥămiššîm; TM «et quinque»
CEI 2008 45,13Questa sarà l'offerta che voi preleverete: un sesto di efa per ogni homer di frumento e un sesto di efa per ogni homer di orzo.
Nova Vulgata
Ez45,13Haec est oblatio, quam offeratis: sextam partem ephi de gomor frumenti et sextam partem ephi de gomor hordei.
CEI 2008 45,14Norma per l'olio - che si misura con il bat - è un decimo di bat per ogni kor . Dieci bat corrispondono a un homer , perché dieci bat formano un homer .
Nova Vulgata EzPraeceptum quoque de oleo — batus est mensura olei C: decimam partem bati offeratis de choro — decem bati homer faciunt, quia decem bati implent chorum —.
14 Chorum – Lege kōr; TM «gomor»
CEI 2008 45,15Dal gregge, dai prati fertili d'Israele, una pecora ogni duecento. Questa sarà data per le oblazioni, per gli olocausti, per i sacrifici di comunione, in espiazione per loro. Oracolo del Signore Dio.
Nova Vulgata Ez45,15Et pecus unum de grege ducentorum, de pascuis irriguis Israel, in oblationem et in holocaustum et in pacifica ad expiandum pro eis, ait Dominus Deus.
CEI 2008 45,16Tutta la popolazione del paese dovrà prelevare quest'offerta per il principe d'Israele.
Nova Vulgata Ez45,16Omnis populus terrae tenebitur ad hanc oblationem principi in Israel;
CEI 2008 45,17A carico del principe saranno gli olocausti, le oblazioni e le libagioni nelle solennità, nei noviluni e nei sabati, in tutte le feste della casa d'Israele. Egli provvederà per il sacrificio per il peccato, l'oblazione, l'olocausto e il sacrificio di comunione per l'espiazione della casa d'Israele.
Nova Vulgata Ez45,17et super principem erunt holocausta et oblationes et libamina in diebus festis et in calendis et in sabbatis et in universis sollemnitatibus domus Israel; ipse faciet pro peccato et oblationem et holocaustum et pacifica ad expiandum pro domo Israel.
CEI 2008 Così dice il Signore Dio: Il primo giorno del primo mese, prenderai un giovenco senza difetti e purificherai il santuario.
45,18-25 Feste della Pasqua e delle Capanne
Nova Vulgata
Ez45,18Haec dicit Dominus Deus: In primo mense, una mensis, sumes vitulum de armento immaculatum et expiabis sanctuarium.
CEI 2008 45,19Il sacerdote prenderà il sangue della vittima del sacrificio per il peccato e lo metterà sugli stipiti del tempio e sui quattro angoli dello zoccolo dell'altare e sugli stipiti delle porte del cortile interno.
Nova Vulgata Ez45,19Et tollet sacerdos de sanguine hostiae pro peccato et ponet in postibus domus et in quattuor angulis crepidinis altaris et in postibus portae atrii interioris.
CEI 2008 45,20Lo stesso farà il sette del mese per chi abbia peccato per errore o per ignoranza: così purificherete il tempio.
Nova Vulgata Ez45,20Et sic facies in septima mensis pro unoquoque, qui ignoravit et errore deceptus est, et expiabitis pro domo.
CEI 2008 45,21Il quattordici del primo mese sarà per voi la Pasqua, festa d'una settimana di giorni: si mangerà pane azzimo.
Nova Vulgata Ez45,21In primo mense, quarta decima die mensis, erit vobis Paschae sollemnitas; septem diebus azyma comedentur.
CEI 2008 45,22In quel giorno il principe offrirà, per sé e per tutta la popolazione del paese, un giovenco in sacrificio per il peccato;
Nova Vulgata Ez45,22Et faciet princeps in die illa pro se et pro universo populo terrae vitulum pro peccato;
CEI 2008 45,23nei sette giorni della festa offrirà in olocausto al Signore sette giovenchi e sette montoni, senza difetti, in ognuno dei sette giorni, e un capro in sacrificio per il peccato, ogni giorno.
Nova Vulgata Ez45,23et in septem dierum sollemnitate faciet holocaustum Domino septem vitulos et septem arietes immaculatos cotidie septem diebus et pro peccato hircum caprarum cotidie;
CEI 2008 In oblazione offrirà un' efa per giovenco e un' efa per montone, con un hin di olio per ogni efa .
45,24  Lo hin era un sesto dell’efa, cioè circa 7,5 litri.
Nova Vulgata Ez45,24et oblationem ephi per vitulum et ephi per arietem faciet et olei hin per singula ephi.
CEI 2008 45,25Il quindici del settimo mese, alla festa, farà altrettanto per sette giorni, per i sacrifici per il peccato, per gli olocausti, le oblazioni e l'olio.


Nova Vulgata
Ez45,25Septimo mense, quinta decima die mensis, in sollemnitate faciet, sicut supra dicta sunt, per septem dies, tam pro peccato quam pro holocausto et in oblatione et in oleo.