Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 6

Siracide

CEI 2008 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 2008 6 e da amico non diventare nemico.
La cattiva fama attira a sé vergogna e disprezzo:
così accade al peccatore che è bugiardo.
6,1

6,4b NVg (6,4c) aggiunge: e gli fa condividere il destino degli iniqui
6,22b NVg (6,23c) aggiunge: ma in coloro che la riconoscono essa risiede stabilmente, fino alla contemplazione di Dio


Nova Vulgata EccliNec pusillum nec multum noceas

et noli fieri pro amico inimicus.

Nomen enim malum et improperium et contumeliam hereditabis;

sic omnis peccator invidus et bilinguis.
La: 4c. 23c
CEI 2008 Non ti abbandonare alla tua passione,
perché il tuo vigore non venga abbattuto come un toro;
6,2-4 Il dominio delle passioni
Nova Vulgata
Eccli6,2Non te extollas in cogitatione animae tuae velut taurus,

ne forte elidatur virtus tua per stultitiam,

CEI 2008 6,3divorerà le tue foglie e tu perderai i tuoi frutti,
e ti ridurrà come un legno secco.
Nova Vulgata
Eccli6,3et folia tua comedat et fructus tuos perdat,

et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
CEI 2008 6,4Una passione malvagia rovina chi la possiede
e lo fa oggetto di scherno per i nemici.
Nova Vulgata
Eccli6,4Anima enim nequam disperdet eum, qui se habet,

et in gaudium inimicis dat illum

et deducet in sortem impiorum.
CEI 2008 Una bocca amabile moltiplica gli amici,
una lingua affabile le buone relazioni.
6,5-17  La vera e la falsa amicizia
 Il tema dell’amicizia verrà ripreso in 7,18; 11,29-12,18; 22,19-26; 37,1-6.
Nova Vulgata
Eccli6,5Os dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos;

et lingua eucharis salutem dicit.
CEI 2008 6,6Siano molti quelli che vivono in pace con te,
ma tuo consigliere uno su mille.
Nova Vulgata
Eccli6,6Multi pacifici sint tibi,

et consiliarius sit tibi unus de mille.

CEI 2008 6,7Se vuoi farti un amico, mettilo alla prova
e non fidarti subito di lui.
Nova Vulgata
Eccli6,7Si possides amicum, in tentatione posside eum

et ne facile credas ei.

CEI 2008 6,8C'è infatti chi è amico quando gli fa comodo,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
Nova Vulgata
Eccli6,8Est enim amicus secundum opportunitatem suam

et non permanebit in die tribulationis.
CEI 2008 6,9C'è anche l'amico che si cambia in nemico
e scoprirà i vostri litigi a tuo disonore.
Nova Vulgata
Eccli6,9Et est amicus, qui convertitur ad inimicitiam

et rixam convicii tui denudabit.
CEI 2008 6,10C'è l'amico compagno di tavola,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
Nova Vulgata
Eccli6,10Est autem amicus socius mensae

et non permanebit in die necessitatis;
CEI 2008 6,11Nella tua fortuna sarà un altro te stesso
e parlerà liberamente con i tuoi servi.
Nova Vulgata
Eccli6,11in prosperis erit tibi quasi coaequalis

et in domesticis tuis fiducialiter aget.
CEI 2008 6,12Ma se sarai umiliato, si ergerà contro di te
e si nasconderà dalla tua presenza.
Nova Vulgata
Eccli6,12Si humiliatus fueris, convertetur contra te

et a facie tua abscondet se.
CEI 2008 6,13Tieniti lontano dai tuoi nemici
e guàrdati anche dai tuoi amici.
Nova Vulgata
Eccli6,13Ab inimicis tuis separare

et de amicis tuis attende.
CEI 2008 6,14Un amico fedele è rifugio sicuro:
chi lo trova, trova un tesoro.
Nova Vulgata
Eccli6,14Amicus fidelis protectio fortis;

qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
CEI 2008 6,15Per un amico fedele non c'è prezzo,
non c'è misura per il suo valore.
Nova Vulgata
Eccli6,15Amico fideli nulla est comparatio,

et non est ponderatio contra bonitatem illius.
CEI 2008 6,16Un amico fedele è medicina che dà vita:
lo troveranno quelli che temono il Signore.
Nova Vulgata
Eccli6,16Amicus fidelis medicamentum vitae,

et, qui metuunt Dominum, invenient illum.
CEI 2008 6,17Chi teme il Signore sa scegliere gli amici:
come è lui, tali saranno i suoi amici.

Nova Vulgata
Eccli6,17Qui timet Deum, aeque habebit amicitiam eius,

quoniam secundum illum erit amicus illius.

CEI 2008 Figlio, sin dalla giovinezza ricerca l'istruzione
e fino alla vecchiaia troverai la sapienza.
6,18-37  La ricerca della sapienza
 Nella sezione 6,18-14,19 compare l’insegnamento sapienziale tradizionale, come era stato presentato anche nel libro dei Proverbi. La sapienza si rivolge all’ascoltatore come un padre si rivolge al figlio o un maestro al discepolo (vedi già 2,1-11).
Nova Vulgata
Eccli6,18Fili, a iuventute tua excipe doctrinam

et usque ad canos invenies sapientiam.

CEI 2008 6,19Accòstati ad essa come uno che ara e che semina,
e resta in attesa dei suoi buoni frutti;
faticherai un po' per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
Nova Vulgata
Eccli6,19Quasi is qui arat et seminat, accede ad eam

et sustine bonos fructus illius.

CEI 2008 6,20Quanto è difficile per lo stolto la sapienza!
L'insensato non vi si applica;
Nova Vulgata
Eccli6,20In opere enim ipsius exiguum laborabis

et cito edes de generationibus illius.

CEI 2008 per lui peserà come una pietra di prova
e non tarderà a gettarla via.
6,21 pietra di prova: veniva sollevata per dimostrare la propria forza.
Nova Vulgata
Eccli6,21Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus,

et non permanebit in illa excors.

CEI 2008 6,22La sapienza infatti è come dice il suo nome
e non si manifesta a molti.
Nova Vulgata
Eccli6,22Quasi lapis probationis gravis erit super illum,

et non demorabitur proicere illam.

CEI 2008 6,23Ascolta, figlio, e accetta il mio pensiero,
e non rifiutare il mio consiglio.
Nova Vulgata
Eccli6,23Doctrina est enim secundum nomen eius

et non est multis manifesta;

quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei.
CEI 2008 6,24Introduci i tuoi piedi nei suoi ceppi,
il tuo collo nella sua catena.
Nova Vulgata
Eccli6,24Audi, fili, et accipe sententiam meam

et ne abicias consilium meum.
CEI 2008 6,25Piega la tua spalla e portala,
non infastidirti dei suoi legami.
Nova Vulgata
Eccli6,25Inice pedem tuum in compedes illius

et in torques illius collum tuum;

CEI 2008 6,26Avvicìnati ad essa con tutta l'anima
e con tutta la tua forza osserva le sue vie.
Nova Vulgata
Eccli6,26subice umerum tuum et porta illam

et ne acedieris vinculis eius.

CEI 2008 6,27Segui le sue orme, ricercala e ti si manifesterà,
e quando l'hai raggiunta, non lasciarla.
Nova Vulgata
Eccli6,27In omni animo tuo accede ad illam

et in omni virtute tua conserva vias eius.

CEI 2008 6,28Alla fine in essa troverai riposo
ed essa si cambierà per te in gioia.
Nova Vulgata
Eccli6,28Investiga et scrutare, exquire et invenies,

et continens factus ne derelinquas eam.

CEI 2008 6,29I suoi ceppi saranno per te una protezione potente
e le sue catene una veste di gloria.
Nova Vulgata
Eccli6,29In novissimis enim invenies requiem in ea,

et convertetur tibi in oblectationem.

CEI 2008 6,30Un ornamento d'oro ha su di sé
e i suoi legami sono fili di porpora.
Nova Vulgata
Eccli6,30Et erunt tibi compedes eius in protectionem fortitudinis

et torques illius in stolam gloriae;
CEI 2008 6,31Te ne rivestirai come di una splendida veste,
te ne cingerai come di una corona magnifica.

Nova Vulgata
Eccli6,31decor enim aureus est in illa,

et vincula illius alligatura hyacinthina.

CEI 2008 6,32Figlio, se lo vuoi, diventerai saggio,
se ci metti l'anima, sarai esperto in tutto.
Nova Vulgata
Eccli6,32Stolam gloriae indues eam

et coronam gratulationis superpones tibi.

CEI 2008 6,33Se ti è caro ascoltare, imparerai,
se porgerai l'orecchio, sarai saggio.
Nova Vulgata
Eccli6,33Fili, si attenderis, disces;

et, si accommodaveris animum tuum, prudens eris.

CEI 2008 6,34Frequenta le riunioni degli anziani,
e se qualcuno è saggio, unisciti a lui.
Nova Vulgata
Eccli6,34Si dilexeris audire, excipies doctrinam;

et, si inclinaveris aurem tuam, sapiens eris.
CEI 2008 6,35Ascolta volentieri ogni discorso su Dio
e le massime sagge non ti sfuggano.
Nova Vulgata
Eccli6,35In multitudine presbyterorum sta

et sapientiae illorum ex corde coniungere,

ut omnem narrationem Dei velis audire,

et proverbia intellectus non effugiant a te.

CEI 2008 Se vedi una persona saggia, va' di buon mattino da lei,
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
6,36 il tuo piede logori i gradini della sua porta: per ottenere la sapienza non basta desiderarla; occorre frequentare i saggi, intrattenersi con loro.
Nova Vulgata
Eccli6,36Et, si videris sensatum, evigila ad eum,

et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
CEI 2008 6,37Rifletti sui precetti del Signore,
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e la sapienza che desideri ti sarà data.


Nova Vulgata
Eccli6,37Cogitatum tuum habe in praeceptis Dei

et in mandatis illius maxime assiduus esto;

et ipse firmabit tibi cor,

et concupiscentia sapientiae dabitur tibi.