CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 22
Proverbi
CEI 2008 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 2008
22
Un buon nome è preferibile a grandi ricchezze
e la benevolenza altrui vale più dell'argento e dell'oro.
e la benevolenza altrui vale più dell'argento e dell'oro.
Nova Vulgata
Prv22,1Melius est nomen bonum quam divitiae multae,
super argentum et aurum gratia bona.
Prv22,1Melius est nomen bonum quam divitiae multae,
super argentum et aurum gratia bona.
Nova Vulgata
Prv22,3Callidus vidit malum et abscondit se;
simplices pertransierunt et afflicti sunt damno.
Prv22,3Callidus vidit malum et abscondit se;
simplices pertransierunt et afflicti sunt damno.
CEI 2008
22,5Spine e tranelli sono sulla via del perverso;
chi ha cura di se stesso se ne tiene lontano.
chi ha cura di se stesso se ne tiene lontano.
Nova Vulgata
Prv22,5Spinae et laquei in via perversi,
custos autem animae suae longe recedit ab eis.
Prv22,5Spinae et laquei in via perversi,
custos autem animae suae longe recedit ab eis.
CEI 2008
22,8Chi semina ingiustizia raccoglie miseria
e il bastone che usa nella sua collera svanirà.
e il bastone che usa nella sua collera svanirà.
Nova Vulgata
Prv22,11Qui diligit cordis munditiam,
propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Prv22,11Qui diligit cordis munditiam,
propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
CEI 2008
22,12Gli occhi del Signore custodiscono la scienza:
in tal modo egli confonde le parole del perfido.
in tal modo egli confonde le parole del perfido.
CEI 2008
22,15La stoltezza è legata al cuore del fanciullo,
ma il bastone della correzione l'allontana da lui.
ma il bastone della correzione l'allontana da lui.
CEI 2008
22,16Chi opprime il povero non fa che arricchirlo,
chi dà a un ricco non fa che impoverirsi.
chi dà a un ricco non fa che impoverirsi.
CEI 2008
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti,
applica la tua mente alla mia istruzione:
applica la tua mente alla mia istruzione:
22,17
INSEGNAMENTI DEI SAGGI (22,17-24,22)
-24,22 La terza raccolta di proverbi, che prende il nome dai sapienti evocati nel v. 17, è piuttosto breve e presenta elementi riconducibili a un testo sapienziale egiziano, conosciuto come Insegnamento di Amenemope (risalente al XIII-XII sec.). L’accenno alle trenta massime in 22,20 forse allude ai trenta capitoli (o “stanze”) di cui si componeva quel testo.
Invito all’ascolto
-24,22 La terza raccolta di proverbi, che prende il nome dai sapienti evocati nel v. 17, è piuttosto breve e presenta elementi riconducibili a un testo sapienziale egiziano, conosciuto come Insegnamento di Amenemope (risalente al XIII-XII sec.). L’accenno alle trenta massime in 22,20 forse allude ai trenta capitoli (o “stanze”) di cui si componeva quel testo.
Invito all’ascolto
Nova Vulgata
Prv22,17Inclina aurem tuam et audi verba sapientium,
appone autem cor ad doctrinam meam,
Prv22,17Inclina aurem tuam et audi verba sapientium,
appone autem cor ad doctrinam meam,
CEI 2008
22,18ti saranno piacevoli se le custodirai nel tuo intimo,
se le terrai pronte sulle tue labbra.
se le terrai pronte sulle tue labbra.
Nova Vulgata
Prv22,18quia pulchra erunt, cum servaveris ea in ventre tuo,
et redundabunt in labiis tuis.
Prv22,18quia pulchra erunt, cum servaveris ea in ventre tuo,
et redundabunt in labiis tuis.
CEI 2008
22,21perché tu sappia riferire in modo conveniente parole di verità
e possa riportarle a quelli che ti mandano.
e possa riportarle a quelli che ti mandano.
Nova Vulgata
Prv22,21ut ostenderem tibi firmitatem verborum veritatis,
ut respondeas illi, qui misit te?
Prv22,21ut ostenderem tibi firmitatem verborum veritatis,
ut respondeas illi, qui misit te?
CEI 2008
Non depredare il povero perché egli è povero,
e non affliggere il misero in tribunale,
e non affliggere il misero in tribunale,
Nova Vulgata
Prv22,22Non facias violentiam pauperi, quia pauper est,
neque conteras egenum in porta,
Prv22,22Non facias violentiam pauperi, quia pauper est,
neque conteras egenum in porta,
CEI 2008
22,23perché il Signore difenderà la loro causa
e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
Nova Vulgata
Prv22,26Noli esse cum his, qui iungunt manus suas
et qui vades se offerunt pro debitis:
Prv22,26Noli esse cum his, qui iungunt manus suas
et qui vades se offerunt pro debitis:
Nova Vulgata
Prv22,27si enim non habes unde restituas,
quid causae est ut tollat lectum tuum subter te?
Prv22,27si enim non habes unde restituas,
quid causae est ut tollat lectum tuum subter te?
CEI 2008
22,29Hai visto un uomo sollecito nel lavoro?
Egli starà al servizio del re
e non al servizio di gente oscura!
Egli starà al servizio del re
e non al servizio di gente oscura!
Nova Vulgata
Prv22,29Vidisti virum velocem in opere suo:
coram regibus stabit nec erit ante ignobiles.
Prv22,29Vidisti virum velocem in opere suo:
coram regibus stabit nec erit ante ignobiles.